Arms out traduction Espagnol
1,060 traduction parallèle
She'd fling herself into my arms out of gratitude.
Se lanzaría a mis brazos por gratitud.
Put your arms out.
Separa los brazos.
Get those arms out here.
Los brazos.
You mention her once more, and I'm gonna tear your arms out.
Si vuelves a mencionarla, te arrancaré la lengua.
Arms out in front, level with your chin.
Brazos al frente, a la altura de su barbilla.
Put your arms out.
Extiende los brazos.
- Did they send other arms out of Greece?
- ¿ Han sacado más armas de Grecia?
This boy, being punished by having to hold his arms in the shape of a cross for not knowing who was killed at Jerico, and those children with their tongues hanging out, are the students of Miss Eloisa,
Este niño castigado de brazos en cruz por no saber quién mató a Sigerico y estos otros niños con la lengua fuera, son los discípulos de la señorita Eloísa.
"Hopefully out of here and then... and then you will take in your arms, trembling."
"Ojalá salgas de aquí y después... y después la tomarás entre tus brazos, temblando."
You come bearing arms as if a riot has broken out.
Al ver llegar a tantos hombres armados, creíamos que había habido una sublevación.
I sign my name and boys go out and some die... and some live helpless without arms and legs.
y algunos mueren... y otros tienen que vivir sin brazos ni piernas.
Out of my dreams And into your arms
Deseo salir volando de mis sueños
Pass out every time Alan puts his arms around me?
¿ Que me desmaye cada vez que Alan me abrace?
Apparently showing no sign of fear as his arms reach out. Easy now.
Aparentemente no muestra señales de miedo mientras sus brazos estén fuera de alcance.
We need help to wipe them out, men and arms.
Necesitamos ayuda para poder borrarlos. ¡ Hombres y armas!
You could fall in the black pit of Hades... ... and come out with arms full of sunshine.
Podría caer en la fosa negra del Hades y salir con los brazos llenos de luz del sol.
Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the com, making straw for the bricks of Egypt, nor spare the arms that endlessly winnow the grain in the wind to separate the wheat from the chaff wheat borne stolidly on the backs of countless slaves
No colocarás bozal al buey que pisa el maíz, para hacer la paja para los ladrillos de Egipto. Ni dejaré los brazos que aventan constantemente el grano al viento, para separar el trigo de la paja, trigo cargado penosamente sobre las espaldas de millones de esclavos, desde los barcos repletos del Nilo hasta la orilla.
I dig bullets out of blood. I cut off arms, legs, the side of a face.
Saco balas, amputo brazos, piernas, partes de la cara.
Yes---if I could now leap out-- - lie out promise to Galwood best days ever saw in the back of the train getting out steam when I'm squatting back in my arms with a boy lighting fire-crackers under me
Si. Como si no pudiera hablar más, mentir o prometer más que Galwood. Me veo en el estribo de un tren, arengando a las masas.
I have to get home, before a friend of mine wears herself out or ends up with short arms.
Tengo que llegar a casa. Antes de que mi amiga se agote o acabe teniendo brazos cortos.
Come out with your arms at your shoulders.
Sal con los brazos en los hombros.
And that old Willa Mae... She bounced him right out and come running into the waiting arms of old Woodrow Wilson.
Willie Mae se deshace de él y cae en brazos de Woodrow Wilson.
His wife came running out of the dark and fell into his arms.
Su mujer salió corriendo de la oscuridad y cayó en sus brazos.
Hands up, Harry. Spread out your arms!
¡ Arriba las manos, Harry!
The Major seems to be out of uniform. Where are your side arms, Kendall?
Parece que el comandante no tiene uniforme. ¿ Y sus armas, Kendall?
Never let her out of your arms.
No la sueltes.
It's time to take our positions. Lead out the men-at-arms
- Como debe hacer un caballero.
I must have something apart from two arms I like to find out what it is a man can't help being interested in his rivalry
Pero cariño, algo debe tener aparte de dos brazos, quiero descubrir qué es. No puedo evitar interesarme por un rival.
Even with arms off but his brain was not blown out
De que le faltan los brazos, pero no el cerebro.
Hold out your arms.
Extiende los brazos.
Call out before going, with arms raised.
Anúnciate en voz alta... y con las manos en alto.
Perhaps it's a good sign that neither of you take to him... because it seems that everything else that you've welcomed with open arms... has turned out dead wrong.
Quizás el que no os guste sea una buena señal porque todo lo demás en que creíais ha resultado estar equivocado.
Chins in, chests out. Arms by your side, shoulders back.
Pecho fuera, brazos a los lados, hombros atrás.
All splashed in blood... with his arms and his fingers and those bandy legs of his... all twisted out and writhing... like a smashed cockroach.
Un poco por encima del suelo, bañado en sangre. Con sus brazos, sus dedos y sus piernas arqueadas, hecho pedazos y retorciéndose como una cucaracha aplastada.
If they haven't reported, I'll clear it out with force of arms.
Si el Campamento no está listo, ¡ entonces lo evacuaré con las armas!
Stretch out your arms.
Los brazos rígidos...
But you come back on your own legs, swinging your own arms, seeing out of both your eyes.
Eso es lo que hay en el pueblo. Y tú vienes por tu propio pie, agitando los dos brazos y con vista de lince.
This confederate soldier - he's still in uniform, mind, still bearing arms - invaded this township, broke into my house, broke out of jail, if you believe our good sheriff.
Ese soldado confederado... Llevaba el uniforme e iba armado. Invadió el pueblo, entró en mi casa y se escapó de la cárcel, según el testimonio del sheriff.
I'd like to see her slip out of something tight and into something more comfortable, like my arms.
Quisiera verla poniéndose algo cómodo... Como mis brazos.
BREAK OUT THE ARMS!
¡ Saquen las armas!
Chest out and arms wide.
Pecho fuera y brazos abiertos.
All that time standing in the garden, with your arms stretched out.
Todo ese tiempo de pie en el jardín, con los brazos extendidos.
Iba sitting in the car, like every morning, looking Out the window, watching the seasons in the dark, With white head and crossed arms.
Iba sentado en el vagón, como todas las mañanas, mirando por la ventanilla, viendo pasar las estaciones en la oscuridad, con la cabeza en blanco y con los brazos cruzados.
Throw out your arms. Come out with your hands up.
Salga con las manos arriba.
We shall spring them from the Joker's jack-in-the-box through that window, out over the sea and into the waiting arms of the Penguin's exploding octopus!
Les haremos saltar desde una caja bromista de Joker atravesarán la ventana, hacia el mar... ¡... a los brazos del pulpo explosivo de Pingüino!
Bodysurfing is bad enough, because when you get wiped out, it feels like your arms, legs and head are all going different directions.
El body surf ya es malo... porque al caer, sientes como los brazos, las piernas y la cabeza... van en direcciones diferentes.
Now, for your approval and possible purchase, from out of the East, with the face of an idol, the arms of a willow tree, the pelvis of a camel :
Y ahora para tu segura aprobación y posible compra... desde el este, con la cara de un ídolo... los brazos de un sauce, la pelvis de un camello...
I stretched her out naked on my blanket and her arms made me the most charming — "
No debía perder tiempo, la tenía desnuda en mis brazos.
Well, because I was frightened and when he held out his arms, as if to stop me, and I thought he was one of them, but he isn't.
Bueno, porque me asusté y cuando extendió los brazos, como para detenerme, yo pensé que era uno de ellos, pero no lo es.
He stretched out his arms, moved towards Mrs Peel. - And... and then... - And then?
Estiró sus brazos, los movió hacia la Sra. Peel... y entonces... y entonces me fui corriendo.
His hands and arms where then torn from their sockets by a team of four powerful horses. One crack, one shout and life flickered out for the monster called Count Reg....
Cuatro caballos tiraron de él, y aunque las extremidades se contrajeron, un desgarro, un grito y nada quedó del tristemente célebre conde...
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299