Out of time traduction Espagnol
12,669 traduction parallèle
I'm slipping in and out of time.
Estoy deslizandome dentro y fuera del tiempo.
I didn't send that to you, actually that wasn't even- - ssh. Hey, Jess, I would have made you one, too, but I ran out of time.
Oye, Jess, Te hubiera hecho uno a ti también, pero me quedé corto de tiempo.
- We're running out of time.
- Se nos acaba el tiempo.
I'm running out of time.
Se me acaba el tiempo.
We are running out of time.
No tenemos tiempo.
I know the risk, but unfortunately we're running out of time.
Conozco el riesgo, pero desafortunadamente nos estamos quedando sin tiempo.
Well, I hope she tells you the truth because we're running out of time.
Bueno, espero que te cuente la verdad porque nos estamos quedando sin tiempo
We are runnin'out of time.
Nos quedamos sin tiempo.
We are running out of time!
¡ Estamos retrasados!
Well, I think we are about out of time for today.
Creo que se nos acabó el tiempo por hoy.
We're running out of time, people.
Se nos acaba el tiempo.
We're running out of time!
Se nos acaba el tiempo.
We are officially out of time.
Estamos oficialmente sin tiempo.
No, I'm running out of time.
Se me está agotando el tiempo.
Of course, you can walk out the door any time you want... you'll be free.
Claro que puedes salir a la puerta en el momento que quieras, serás libre.
Seriously, you know, there are some schools of thought out there, some philosophies, religions, some quantum physics even... that suggest the possibility that one can be in two places at once, along some kind of shifting time stream
En serio, sabes, hay... Hay buenas escuelas del pensamiento ahí fuera, algunas filosofías, religiones, física cuántica incluso, que sugieren la posibilidad de que uno puede estar en dos lugares a la misma vez, a lo largo de algún tipo de desplazamiento en la corriente temporal...
As long as the killer's on the loose, it's only a matter of time until they figure out who I am.
Mientras el asesino esté suelto, será cuestión de tiempo para que descubran quién soy.
It's okay, kid, I fall out of bed all the time.
Está bien, niña, yo me caigo de la cama todo el tiempo.
So your shady ex-girlfriend just shows up out of the blue, right around the same time you find evidence on her billionaire boyfriend?
¿ Por lo que tu mierdera ex-novia sólo aparece de la nada, justo al mismo tiempo que te encuentras... evidencia sobre su novio multimillonario?
This is the first time i stepped out of line, here I am, just trying to get my phone back.
Esta es la primera vez que voy mas alla de la línea, y aqui estoy, tratando de recuperar mi móvil.
They're staying in their homes of origin far past the time that we would normally expect them to indmduate and move out and go live their lives.
Se quedan en su hogar de origen bastante más tiempo de lo que uno esperaría que se independicen, salgan y comiencen a vivir sus vidas.
I think that that particular time when the feminist movement were desperate for funding'cause they'd run out of publicity...
Creo que fue justo en ese momento cuando el movimiento feminista estaba desesperado por financiamiento porque se les acabó la publicidad...
Since you were four years old, I can't get you out of the house on time.
No puedo salir de casa a horario desde que tenías 4 años.
I'ma keep her out until six, which means there's not a lot of time, so hurry the fuck up.
Me la llevaré hasta las 6 : 00, lo que significa que no hay mucho tiempo, así que date prisa, maldita sea.
You know, we fight all the time to keep the devil out of our community. And now, I understand that there's a young man over at a college, a boy named Brandon Jensen, who is inviting the devil into his body, into his heart, into his soul, into the house that god made for his soul.
Peleamos todo el tiempo para mantener al Diablo fuera de nuestra comunidad y ahora entiendo que hay un joven que cursa el colegio, un chico llamado Brandon Jensen, que está invitando al Diablo a su cuerpo, a su corazón, a su alma ; ¡ a la casa que Dios hizo para su alma!
Look, I'm not the... Type of person to ask for handouts, but I have no money and no place to go, so... If your offer still stands, I could really use some figuring-shit-out time.
Mira, no soy... ese tipo de persona que reparten folletos, pero... no tengo dinero y ni un lugar donde ir, así que... realmente podría usar un poco de tu tiempo.
Would you really give up your beautiful life of eating and sleeping and going out all the time?
¿ De verdad... renunciarías a tu bonita vida, de comer, dormir y salir todo el tiempo?
Part of the reason we spend so much time out here is because of all the distractions in Reykjavik.
Parte de la razón porque la que pasamos mucho tiempo aquí es por todas las distracciones en Reykjavik.
We'll get you out of here in no time.
Te sacaremos de aquí enseguida.
So what? As we know the phone numbers of our employees and of the visitors we had at that time, we can find out Filatov's phone number using the elimination approach.
- Como sabemos los número de teléfono de nuestros empleados y de los visitantes que estaban en ese momento, podemos averiguar el número de Filatov mediante un proceso de eliminación.
Seriously. sit in Lotus Position next time you're on the toilet, everything just falls out of you. Like you're dumping a book bag.
En serio, siéntense en la Posición de Loto... la próxima vez que estén en el inodoro, que todo caída de Uds. Como si estuvieran... descargando una bolsa de libros.
But then I've always known I was a man out of his time.
Pero siempre he sabido que era un hombre fuera de su tiempo.
- I probably got out of the hospital a good hour after the press conference, so everybody knew by the time I got out of the hospital.
Probablemente salí del hospital una hora después de la conferencia de prensa, entonces todo el mundo sabía en ese momento en que salí del hospital.
But there's no need to, like, elaborate on it, and beat the shit out of yourself all the time the way you do.
Pero no hay necesidad de pensar demasiado en eso... y culparte todo el tiempo de la manera en que tú lo haces.
99 % of the time, these things sort themselves out.
En un 99 % de los casos, estas cosas se aclaran.
I don't work out enough, so the next time you threaten my family, it'll be one of my clients who pays you a visit.
Dos, no entreno mucho así que la próxima vez que amenaces a mi familia te visitará uno de mis clientes.
Like this, there is a redaction in the middle of what the defendant has told you about the night of Andrea's murder, a black rectangle of nothing between the time he had sex with her, and when he, as he says, found her bleeding out.
Como esto, hay una censura en el medio de lo que el acusado les ha dicho sobre la noche del homicidio un rectángulo negro de nada entre que él tuvo sexo con ella y cuando, como él dice, la encontró desangrada.
What I normally do is, uh, plea my clients out, because 95 % of the time, they did what they were charged with.
Lo que suelo hacer es acordar por mis clientes porque el 95 % de las veces, cometieron un delito.
That shady cocksucker, you find out where he is before any of the cash evidence goes missing too, and next time please make that the first thing you tell me.
Ese hijo de puta, averigua dónde está antes que cualquiera de las pruebas se pierda también, y la próxima vez por favor se lo primero que me digas.
I've been out of the war business a long time, son.
He estado fuera del negocio de la guerra por mucho tiempo, hijo.
We're going to be spending a lot of time staring at each other across the dock out there.
Vamos a pasar mucho tiempo mirándonos el uno al otro a través del muelle de allí afuera.
Lady Gaga took time out of her very busy schedule to join us this evening.
Lady Gaga se tomó el tiempo de su apretada agenda a unirse a nosotros esta noche.
Say you're not dropping out of med school after all this time, after all this work.
Di que no vas a dejar la Escuela de Medicina... después de todo este tiempo, después de todo este trabajo.
So, you been out of town for a long time?
¿ Estuviste fuera de la ciudad mucho tiempo?
IT'S TIME TO COME OUT OF THE TENT.
Es hora de que salgas de esa cosa.
GIVE HIM TIME TO CLEAR HIS MUDDLED BRAIN. BUT IT TURNS OUT OUR IDEAS OF VACATIONS ARE COMPLETELY OPPOSITE.
Para que aclare su cerebro embrollado, pero resulta que nuestras ideas de vacaciones son totalmente opuestas.
I am suggesting it's time we take you out of harm's way as well.
Estoy sugiriendo es hora de que te llevemos fuera de peligro también.
I know I need to snap out of this, but it's going to take some time.
Sé que necesito externar esto, pero tomará tiempo.
It's cutting-edge stuff like this that brings me out of retirement time and time again!
Son innovaciones como estas las que hacen que me aparte de la jubilación una y otra vez.
Quite took all the curls out of my wig the last time I was there.
Se llevó todos los rizos de mi peluca la última vez que estuve allí.
Come out of the time machine, Squabs.
Sal de la máquina del tiempo, Squabs.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299