English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / As a man

As a man traduction Espagnol

10,613 traduction parallèle
Whom I immediately recognized as a man in a girdle.
Quien inmediatamente reconocí como un hombre en una faja.
I desperately wanted my girlfriend, Dana, to see me as a man.
Quería desesperadamente que Dana, mi novia, me vea como un hombre.
Well, as an actor not too proud, but as a man, why, quite proud.
Bueno, como actor no demasiado, pero como hombre, muy orgulloso.
Who's to say a woman couldn't torture and kill just as well as a man?
¿ Quién dice que una mujer no pueda torturar y matar tan bien como un hombre?
As a man who reviews life, I simply have too much respect for it to end one.
Como persona que hace críticas sobre la vida, le tengo demasiado respeto como para acabar con una.
And as a man of the cloth, despite my many sins, I realize now that God chose you.
Y como hombre del clero, a pesar de mis muchos pecados... me doy cuenta ahora que Dios te eligió.
You deserve to be with someone who will lift you up as a man, someone who will fight with you, not against you.
Merecéis estar con alguien que os alce como hombre, alguien que luche con vos, no contra vos.
Seeing as we're trying to get in with a group of women, we might not want a man too close by.
En vista de que estamos tratando de entrar con un grupo de mujeres, podríamos no querer un hombre demasiado cerca.
You can't go around maligning a man's good name with only vague suspicion as proof.
No se puede ir difamando el buen nombre de un hombre solo con una sospecha vaga como prueba.
Eventually, you realize that you love a man for his falls as much as his wins.
Con el tiempo te das cuenta que te gusta un hombre por sus caídas tanto como sus victorias.
As a black man in corporate America, my days are pretty much filled with a series of awkward handshakes.
Como hombre negro en la Norteamérica Corporativa... mis días están bastante llenos... de una serie de incómodos apretones de mano.
Mr. Mehra is referred to as a self made man.
El Sr. Mehra es reconocido como el hombre que se hizo así mismo
As a quiet man, he had no use.
- Muerto, no sirve de nada.
As the Cardinal's man, Madrid knew he would be perfectly placed on his return to France.
Como el hombre del cardenal, Madrid sabía que sería perfectamente colocado en su regreso a Francia.
For your information, I happen to love Tyler just as much as you love your old man.
Para su información, Yo amo a Tyler tanto como usted ama a su viejo.
And if he's as good a man as you say, he'll understand.
Y si él es un buen hombre como usted dice, que lo entenderá.
What about last month when you drilled Valdivia's wife dressed as a member of Blue Man Group?
¿ Qué me dices del mes pasado cuando te tiraste a la mujer de Valdivia vestido como si fueras un miembro del Blue Man Group?
I'm so lucky to have a man as brave and strong as Captain America.
Soy tan afortunada de tener un hombre tan valiente y fuerte como el Capitán América.
A man such as yourself cannot allow kindness and empathy to cloud his vision.
Un hombre como usted no puede permitirse que la bondad y la empatía nublen su visión.
The men that you work with, they see you as broken... half a man.
Los hombres con los que trabajas, te ven como alguien roto... un medio hombre.
As this man, my dearest friend, Leland Owlsley, a pillar in the financial community, stood up when he was recently assaulted.
Y ese hombre, mi gran amigo Leland Owlsley, un pilar en la comunidad financiera, se levantó después del ataque que sufrió recientemente.
There are those that question why a man such as myself, a man who treasures his privacy, would willingly subject himself to the public eye.
Los hay que se preguntan por qué un hombre como yo, un hombre que atesora tanto su privacidad, desearía salir a la luz pública.
As for Nobu... they believe the man in the mask was responsible for his... accident.
En cuanto a Nobu... creen que el Enmascarado fue el responsable de su accidente.
Man, it was great to see Kicking Wing, but not as a drug dealer.
Fue genial ver a Kicking Wing, pero no como vendedor de drogas.
They are as real and as tangible as you and I, and only a man of science can unlock their door.
Ellos son tan reales y tangibles como tu y yo, y solo un hombre de ciencia puede abrir la puerta.
And a man who wears his wedding ring as a badge of shame, for the debutante deserved more.
Y un hombre que lleva su alianza como una marca de vergüenza porque la debutante se merecía algo mejor.
Meanwhile, Olivia describes her husband as the love of her life, and yet everyone else says that she was terrified of the man.
Mientras tanto, Olivia describe a su esposo como el amor de su vida y sin embargo, todo el mundo dice que estaba aterrorizada con el hombre.
I personally think That any man would be blessed to have alba as a lover.
Entonces ¿ por qué te estás sonrojando? Personalmente creo que cualquier hombre tendría suerte de tener a Alba como amante.
And the first person that you fool as a con man is yourself.
Y la primera persona a la que engañas como estafador es a ti mismo.
But Luke was shocked to learn that a religious man such as yourself would not only have a baby out of wedlock, but a gender bending son.
Pero Lucas se sorprendió al enterarse de que un hombre religioso como usted no sólo tendría un hijo fuera del matrimonio, sino un género de flexión hijo.
Maybe she'll recognize Mr. Mendoza as the man who entered her house.
Tal vez ella reconozca al Sr. Mendoza como el hombre que entró a su casa.
But you still can't identify Mendoza as the man who broke in to your house.
Pero aún no puede identificar a Mendoza como el hombre que entró a su casa.
Well, as man with a keen regard for history, I know I'm gonna be more than happy to hear it.
Como hombre con un profundo respeto por la historia... sé que nada me haría más feliz que oír esta.
How can a man as tall as you have such tiny handwriting?
¿ Cómo un hombre tan alto como usted tiene letra tan pequeña?
As Mrs Coffin told me, "Judge a man when he's sober or not at all."
La Sra. Coffin me dijo : "Juzga a un hombre cuando esté sobrio o no lo hagas nunca"
I mean, a man as much as kills your husband,
Un hombre que mata a tu marido...
That's weird, because in your deposition, you describe this man, or more likely... woman, as having a big, bushy beard.
Qué raro. Porque en su declaración... describió a este hombre, o más probablemente mujer... con una barba abundante.
The state of Israel will also be under intense scrutiny as it attempts to mount a fair trial of the man tasked with destroying the Jewish people.
El estado de Israel también estará bajo intenso escrutinio mientras intenta llevar a cabo un juicio justo al hombre que intentó destruir al pueblo judío.
Very little can compete as a spectacle with the first man in space.
Muy poco puede competir contra un espectáculo del primer hombre en el espacio.
She can also tell what sins weigh upon a man as soon as she meets him.
También puede decir qué pecados... pesan sobre un hombre tan pronto como se encuentra con él.
But not being a good man isn't a crime, as far as I'm aware, so have you finished with me?
Pero no ser un buen hombre no es un delito, por lo que yo sé, así que, ¿ ya terminó conmigo?
I was just scared and... it's hard enough growing up in this world as a black man. But then to be homosexual on top of that, - that was just...
Sólo estaba asustado y... ya es bastante difícil crecer en este mundo siendo un hombre negro, pero además ser... homosexual arriba de todo eso, eso fue...
Well, as far as I can gather, they were all part of a five-man Stryker team.
Bueno, todo lo que he podido averiguar, es que todos ellos eran parte de un equipo de cinco hombres de la unidad de blindados.
Okay, I'm gonna leave you alone,'cause it's your last night as a free man.
Bueno, te dejaré solo, ya que es tu última noche como un hombre soltero.
I used to think I should protect you from the truth about your dad, but it wouldn't have been healthy to let you keep him on a pedestal as some ideal man who could do no wrong.
Pensaba que debía protegerte de la verdad acerca de tu padre, pero no hubiera estado bien dejarte tenerle en un pedestal como un hombre ideal que no podía hacer nada mal.
Perhaps not quite as dapper, but a decent man.
Quizá no tan sofisticado, pero un hombre decente.
- The masked vigilante known as El Vengador has been spotted again, this time coming to the rescue of a man who passed by a gang member from the 700 block of San Gabriel Boulevard.
- El vigilante enmascarado conocido como El Vengador ha sido visto de nuevo, en esta ocasión viene al rescate de un hombre que pasó por un pandillero desde el bloque 700 de San Gabriel Boulevard.
He was once hailed as a visionary, a man who would document the birth of America on canvas.
Él fue aclamado como visionario, un hombre que podría documentar el nacimiento de America en un lienzo.
The crown would be passed on to one of them and certainly not to a man such as I.
La corona pasaría a uno de ellos y ciertamente no a un hombre como yo.
My father is a man's man who never got a male heir, so from time to time, I humored him and let him treat me as one.
Mi padre es un hombre de hombres que nunca ha tenido un heredero varón, así que de vez en cuando, le dejaba entrenarme como a uno.
As far as I can tell, a man named Fabrizi tried to burn down Carbone's restaurant.
Lo que puedo decir, es que un hombre llamado Fabrizi... trató de incendiar el restaurante de Carbone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]