Bend over traduction Espagnol
974 traduction parallèle
Show how sorry will bend over and let white man kick Big Chief where sun never shines.
Cuánto sentirlo ponerme de espaldas y dejar que hombre blanco patee a Gran Jefe donde el sol nunca ponerse.
Bend over so I can kick you.
Agachate así puedo darte una patada
Bend over it.
A bogar.
Bend over.
Acérquese.
Get closer, bend over it, unless you want to tire yourself.
Acérquese y no mueva el busto, a menos que le guste cansarse.
Come here. Bend over. Let me look at the back of your neck.
Ven aquí, agacha la cabeza.
They sometimes bend over backwards not to show favoritism.
Se ponen duros para no mostrar favoritismo.
Bend over, Mike.
Agáchate, Mike.
Bend over.
Agáchate.
BEGGAR : Open thy purse and let the inflicted bend over the house of Mecca.
Abre tu bolsa y deja que el afligido se incline hacia La Meca.
And the thinnest little birch tree, it'll bend over dancing... and spring right back up again on its two little feet.
y el más débil y delgado abedul, se moverá danzando... y se volverá a poner firme otra vez.
First you bend over!
¡ Primero inclìnate!
Leave her and bend over!
¡ Dèjala e inclinate!
You also bend over.
Agàchate tambièn.
I don't think I can bend over that far to pick it up.
No podré agacharme tanto para recogerlos.
and now we bend over.
y ahora nos agachamos.
Bend over and pull up.
Agachaos y tirad.
Then you won't have to bend over so much when you bathe him.
Y así no tendrás que agacharte tanto cuando le bañes.
All right, bend over.
Inclínese.
Bend over and touch your toes.
Inclínese y tóquese los dedos de los pies.
Now, you shouldn't bend over like that.
Tú no deberías agacharte así.
- That's right. Drop your pants and bend over the table.
Bájate los pantalones y túmbate en la mesa.
To help people, he'll bend over backwards!
¡ Por hacer un bien, hace lo que sea!
I just wanna find out if I can bend over without falling down.
Sólo quiero saber si soy capaz de inclinarme sin caer al suelo.
- Then you bend over- -
- Luego se agacha.
When you bend over, I'm ashamed of your cleavage.
Cada vez que te veo me sonrojo.
Let's do it at the bend over there.
Pongámosnos detrás de esa curva.
In September, when I watched the official sacking of Carmelite Convent I had to bend over in the courtyard and vomit as I watched my prophecies coming true and women running by, holding in their dripping hands the severed genitals of men.
En septiembre, cuando vi el saqueo oficial del convento Carmelita tuve que inclinarme en el patio y vomitar al ver hacerse realidad mis profecías y a las mujeres pasando a mi lado sosteniendo en sus manos los genitales cortados de hombres...
She bend over to get coffee you grab her, push her on kitchen table and zoink!
Ella estaba sirviendo el café usted la coge, la empuja sobre la mesa de la cocina y, ¡ zas!
Say, you stay put or I'll bend this water bottle over your skull.
Estáte quieto o te rompo una botella en la cabeza.
Why, the old boy is going to bend over backwards.
Ya lo creo.
Put her over a little bit. Look out for this bend.
Gíralo un poco, cuidado en esta curva.
Bend over.
Vuélvete.
I can't wait to bend that rifle he calls Betsy over his head!
¡ No veo el momento de golpearle la cabeza con su escopeta!
Now are we well resolved, and by God's help and yours, the noble sinews of our power, France being ours we'll bend it to our awe or lay these bones in an unworthy urn, tombless, with no remembrance over them.
Ahora estamos decididos, y con la ayuda de Dios y la vuestra, nobles tendones de nuestro poder, siendo nuestra Francia, la doblegaremos a nuestra voluntad... o depositaremos estos huesos en una urna indigna, sin sepulcro, para que no quede recuerdo de ellos.
Right over there, beyond that bend.
Justo ahí, después de la curva.
I ought to take that thing and bend it over your head. Ha, ha.
Debería coger eso y rompértelo en la cabeza.
Yeah! Maybe if I bend this gun over his head, he'll quit stalling.
Quizá apuntándoIe deje de hacer preguntas.
Bend your body over a little.
Dóblate un poco.
How? You'd bend over me...
- Pues inclinándose...
Oh, shouldn't be long now. Once over the rise, and round the bend, then along a piece.
Ya falta poco... en cuanto pasemos la colina... y cabalguemos un poco más.
Over. He says it's up ahead, Lieutenant, around that bend.
Dice que es adelante, a la vuelta.
I'll bend over backwards.
Debería haber seguido con los elefantes.
Here, miss, just bend down over here.
Aquí, señorita, inclínese por aquí.
I knew all about the plans he and Cody Clark had... for taking over Medicine Bend.
Sabia todo acerca de los planes que el y Cody Clark tenian... para hacerce cargo de Medicine Bend.
My father, when he was 70, no, over 70, he could bend a horseshoe straight with his bare hands.
Mi padre, cuando tenía 70 años, no, más de 70, Podía poner derecha una herradura con las manos desnudas.
I was asked to join a fraternity one of those secret organizations where they give you a secret handshake and then they bend you over and paddle your fanny till you can't sit down.
Me pidieron que me uniera a una fraternidad esas organizaciones secretas en las que te dan un apretón de manos secreto y luego te inclinas y te golpean el trasero hasta que no puedas sentarte.
Make one move and I'll bend this gun barrel over your thick skull.
Da un paso y te partiré el cañón de este rifle en la crisma.
- It was a year till I could bend the knee. But I got over the girl in three weeks.
Pasó un año para que pudiera doblar la rodilla, pero olvidé a la chica en tres semanas.
Especially people who bend shovels over my head.
Y menos la gente que me arrea con palas en la cabeza.
When we're ready, let's bend a gun over his head and take the gold.
Cuando estemos listos, le disparamos y nos largamos con el oro.
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over and over again 128
over here 3451
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over and over again 128
over here 3451