English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But he's dead

But he's dead traduction Espagnol

1,069 traduction parallèle
Thanks for not giving me away, but... he's dead now.
Gracias por no delatarme, pero está muerto.
But he's dead.
Pero está muerto.
But he's dead now. So if you knew him, you should remember him.
Pero ahora está muerto y si lo conociste, debías recordarlo.
I'm sorry about boy Barrett, but he's dead, finished.
Siento lo de Boy Barrett, pero está muerto.
He's been dead for over 15 years, but every time i turn around i hear his name!
Lleva 15 años muerto. Pero cada vez que me giro, oigo su nombre.
But he's dead, morning's coming, and I still need a secretary of state.
Pero está muerto, vendrá la mañana y todavía necesito un Secretario de Estado.
But he's not dead, he's seated.
No está muerto, está sentado.
Tell people "I had a brother but he's dead".
Decir a la gente :'tuve un hermano, pero murió'.
But he's not dead.
Pero no está muerto.
I see. Well, I'm quite surely positive he's dead. But if you wish, I'll apply a few more tests.
Bueno, estoy seguro de que él está muerto, pero le haré algunas pruebas más.
But he's dead now, and you are alive.
Pero está muerto, y tú estás vivo.
Nobody else wanted it but George, and he's dead.
Nadie más lo quiso, aparte de Jorge que está muerto.
But, Eleanor, he's dead.
Pero, Eleanor, está muerto.
Find a man who is of no value while he's alive but who can serve you when he's dead.
Encuentre un hombre poco valioso en vida pero que pueda servirle cuando esté muerto.
She thinks he's punchy, but it turns out he's dead.
Ella cree que es impactante, pero resulta que él está muerto.
But I even heard he's dead.
Pero le llega la noticia de que ha muerto.
But I can't bring my father, because he's dead.
Pero no puedo llevar a mi papá, porque está muerto.
You wanted him so much, but he's dead!
Lo querías mucho, pero está muerto.
Hasn't got a mark on him, but he's sure dead.
No tiene una marca sobre él, pero de seguro está muerto.
He's dead, but I'll have to live with the memory of his crime for the rest of my life.
Está muerto, pero yo tendré que vivir con el recuerdo de su crimen toda mi vida.
But instead, he's dead, I'm out the 100 ryo I lent him.
Sin embargo, él está muerto, pero aún me debéis los 100 ryo que os dejé.
- But he's dead!
- ¡ Pero si ha muerto!
Holten is dead, killed in the war. But Schweugel's still alive. He's a writer.
Holten murió, caído, pero Schweugel vive aún ; es escribano, sólo tiene en la boca las palabras burgués y no-burgués.
I'm sure Sir George thought very highly of you, Mary. But he's dead.
Estoy seguro que la tenía en gran consideración, pero está muerto.
But he's not dead, sir.
Pero no está muerto.
Pat was my rabbit... but he's dead.
Pat era mi conejo... pero murió.
But he's dead.
¡ ÉL está muerto!
- But he's dead.
- Pero está muerto.
I don't know whether he's alive or dead, but frankly, right now I don't care.
No sé si está vivo o muerto. y no me importa. Traje el combustible.
I was hoping to confront the villain with the evidence of that passageway, but now that he's dead...
Tenía la esperanza de enfrentar al villano con la evidencia del pasadizo, pero ahora que está muerto... Ahh, no tienes ni idea.
But as we agreed, we'll need to confirm he's dead first.
Como acordamos, primero debemos estar seguros de que está muerto.
But he was not dying, and he's now dead.
Pero no estaba enfermo. Y ahora ha muerto.
Like Volpone, he intended to be alive, but he isn't, he's dead.
Primero, como Volpone, su intención era estar vivo, pero no lo está.
But he's dead now.
- Ahora está muerto.
My husband used to be the concierge, but he's dead.
Mi esposo era el conserje, pero está muerto.
Arden's body's still here, and he's dead, but the warriors are from Mars, and oh Doctor it's horrible!
El cuerpo de Arden sigue aquí, y está muerto, pero los guerreros son de Marte, y... ¡ oh Doctor es horrible!
- But he's dead. Are you crazy?
- Está muerto. ¿ Estás loca?
He's certainly dead, but his strange sense of humour is very much alive.
Desde luego está muerto, pero su extraño sentido del humor le sobrevive.
- GergeIy was dead but he's risen again.
- Gergely estaba muerto pero aquí está de nuevo en pie.
But he's dead!
- Pero él está muerto!
He's only dead if it stops It's all over then and we take him down, but...
Sólo muere si se para... todo termina y le descolgamos, pero...
But let us knowas soon asyou find out whether he's dead or alive.
Pero haznos saber en cuanto averigües si él está vivo o muerto.
He's an ex-actor, probably second-rate... but he's the dead spitting image of the General.
Ha sido actor, probablemente de segunda fila, pero es la viva imagen del general.
Listen'I don't mean to be a sore loser but when it's done'if I'm dead, kill him.
Oye, no quiero ser mal perdedor, pero cuando acabemos, si he muerto, mátalo.
Yes, but he's dead.
Si, pero está muerto.
Gary Cooper, but he's dead.
Gary Cooper, pero está muerto.
No, he's not completely dead, my lord, no, but he's not at all well. Well, if he's not dead, what's he doing in a coffin? What?
No, no está completamente muerto pero no está nada bien.
But you must face the probability... that he's dead now.
Pero debe afrontar la probabilidad... de que él esté muerto.
There's not a mark on him! But he's dead.
No tiene ni un rasguño,... pero está muerto.
He takes bits of string, wood, dead budgerigars, sparrows, anything, but it does make the cashier's job very difficult ;
Coge trozos de cordel, madera, periquitos muertos... gorriones, lo que sea, y eso dificulta el trabajo de la cajera.
there's Oliver. He's dead, but he's not necessarily out of it.
Aquí vemos a Oliver, que todavía no lo tiene todo perdido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]