But to no avail traduction Espagnol
93 traduction parallèle
But to no avail.
Pero sin resultado.
Scotty's been making a wonderfully brave attempt... to show me the way a ranch is run, but to no avail.
Scotty ha hecho un intento maravillosamente valiente de enseñarme cómo se administra una granja, pero en vano.
We've offered to make peace with Zagon, but to no avail.
Hemos ofrecido firmar la paz con Zagon, pero ha sido inútil. - ¿ Zagon es un planeta?
But to no avail, Madame Cavalieri!
Pero todo inútil, madame Cavalieri.
He courts her with flowers, but to no avail.
La corteja con un ramo de flores, pero con firmeza.
We have searched everywhere, but to no avail.
Hemos buscado por todas partes, pero no hay ni una pista.
Yes, in fact we did, but to no avail.
- Sí, pero sin resultados.
He tried everything, but to no avail.
Cada esfuerzo suyo terminaba en un fracaso.
I waited a while, but to no avail.
Esperé un rato sin el menor resultado.
You're very courageous, Mr. Tanner, but to no avail.
Es muy valiente, Sr, Tanner, pero en vano,
Brantink helped me, but to no avail.
Brantink me ayudó, pero en vano.
I've tried to be nice but to no avail.
Lo intenté por las buenas pero sin resultado.
Bruno went broke for her, but to no avail.
Bruno se arruinó por ella y no sirvió de nada.
But to no avail.
Pero fue en vano.
I was thinking of poor miss Bingley - trying so hard, but to no avail.
Estaba pensando en la pobre Srita. Bingley - Tratando con tanto empeño, pero sin éxito.
His first scheme involves trying to convince Iquitos's high society to finance the project... but to no avail.
su principal objetivo es convencer a la alta sociedad de iquitos que financien su proyecto. pero no le da resultado.
Kihachi, the hero, looks for a job, but to no avail.
Kihachi, el protagonista, busca un trabajo, pero sin éxito.
You work like a dog, but to no avail.
Tiene que pagar una noche por adelantado. ¿ Cuánto va a dejar?
But to no avail.
Pero sin respuesta.
I was looking all over for you... but to no avail.
Te busque por todas partes... pero inútilmente.
For hours, the experts tried to find some way to unwedge the vehicle, but to no avail.
Durante horas, los expertos intentaron sacar el vehículo, pero fue todo en vano.
The doctor gave her the medicines and injections, but to no avail.
Fui al doctor. Le recetó píldoras, inyecciones todo fue inútil.
Oh, dear, here's the Master, gone to all this trouble to catch his tame celebrity, but to no avail. Half the nation looks to her to solve their marital and medical problems and you don't even know her.
Medio país la ve para resolver sus problemas maritales y médicos y tú ni siquiera la conoces.
He fixed it and changed its mechanism, its cogwheels, its pendulum and its pointers, but to no avail.
Lo arregló y cambió su mecanismo, sus ruedas dentadas, su péndulo y sus agujas, pero de nada sirvió.
And as for Linda, she drove upstate to Wompsville and pleaded with Kevin to take her back, but to no avail.
En cuanto a Linda, fue en auto hasta Wompsville e imploró a Kevin que la volviera a aceptar, pero sin éxito.
And so it is with this show, we cried and we moaned, we begged and we pleaded, we borrowed and we invested wisely, but to no avail.
Y así es que con este show, lloramos y gemimos rogamos y suplicamos otorgamos e invertimos sabiamente, pero fue en vano.
"Family and staff expend all their efforts... " in endeavouring to draw her out of this state of unfettered morbidity, " but to no avail.
La familia y el personal agotan los esfuerzos por sacarla de ese estado de morbosidad sin límites, pero todo es en vano.
I tried once, twice but to no avail.
Lo intenté una, dos veces, aunque era en vano.
Underwent several sessions of hypnosis, but to no avail.
Se sometió a varias sesiones de la hipnosis, pero fue en vano.
Richard's queen pleaded on her knees for Burley's life, but to no avail.
La Reina suplicó de rodillas por la vida de Burley, pero fue inútil.
- The King called in magicians and doctors to cure his son, but to no avail.
- ¿ Y luego? - El Rey llamó magos y doctores para que curasen a su hijo, pero fue en vano.
"We worked hard as if to die " But to no avail, it made us cry
Trabajamos mucho pero en vano, esto nos hizo gritar
I've tried to be different, but to no avail.
He intentado ser diferente, pero no lo he logrado.
Both the CIA and the KGB tried to find her, but to no avail.
Tanto la CIA como el KGB intentaron encontrarla, pero fue en vano.
Wanted help, but to no avail,
Quería ayudarla, pero ha sido en vano,
Predictably, Faisal objects strongly. But to no avail.
Predeciblemente Faisal se opone fuertemente pero sin resultados.
I've Tried And Tried To Make It Clear To Patrick Just How Much He Stands To Lose By Maintaining This Alliance, But To No Avail.
He tratado y tratado de hacer entender a Patrick, cuanto pierde manteniendo esta alianza, pero todo fue en vano.
I called you yesterday but to no avail.
Te llamé ayer pero no contestaste.
But all to no avail.
Pero todo fue en vano.
We've tried to trace the origin of this wrapper in every candy shop and grocery store within a radius of a mile and a half, but all to no avail.
Hemos tratado de determinar el origen de esta bolsa buscando en todas las dulcerías en un radio de dos kilómetros, pero todo en vano.
But my Scotch blood is working right this minute... and it tells me that there is one thing in your life that's worrying you... something that you find very difficult to handle... because all your strength and your courage... and your authority in the town seems to be of no avail.
Pero mi sangre escocesa está trabajando en este momento... y me dice que hay una cosa en su vida que lo preocupa... algo que le resulta muy difícil manejar... porque toda su fuerza y su valentía... y su autoridad en la ciudad parecen no servir de nada.
But alas, to no avail.
Pero, sin resultado.
I fought and struggled and pleaded, but to absolutely no avail.
Luché y supliqué, pero todo fue en vano.
They kept trying to break it but to no avail.
Un ratoncito pasó, Con el rabo lo rozó,
She insists he desperately needs special care... but it is to no avail.
Insíste que le urgen cuídados especíales. Pero no sírve de nada.
I tried to advice but of no avail
Traté de hablarle pero no sirve para nada - - ¿ Raja venir aquí?
I removed my mask as a gesture of remorse but my it was to no avail.
Me quite el antifaz como arrepentimiento, pero fue en vano.
Then my mother asked me to father a son, so that she'd become all right I fathered a son, but of no avail
Luego mi madre dijo, "hijo, ten un hijo, ella se pondrá bien". Tuve un hijo, y ella no se puso bien.
But it was all to no avail.
Pero todo fue en vano.
My army retaliated. But our efforts were to no avail.
Mi ejército respondió al ataque pero nuestros esfuerzos no sirvieron de nada.
So it was all to no avail, but that was a wonderful show inasmuch that then I knew that theater was for me after that.
Así que no sirvió de nada pero fue un concierto fantástico en el sentido de que entonces supe que, después de todo, el teatro era lo mío.
but today 329
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to me 124
but tonight 202
but to what end 17
but to do so 26
but together 52
but to 17
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to me 124
but tonight 202
but to what end 17
but to do so 26
but together 52
but to 17
but to be fair 33
but to do that 43
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
to no avail 25
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but to do that 43
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
to no avail 25
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's not all 68
but that's the thing 39
but that's not the point 136
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's not all 68
but that's the thing 39
but that's not the point 136