Charmed traduction Espagnol
1,347 traduction parallèle
- Yeah. Well, anyway, he charmed her and then he married her...
Él la sedujo y luego se casó con ella.
Well, we're charmed to have you, uh, Mister, uh- -
Bueno... Estamos encantados de recibirle, señor...
- I'm charmed now.
- Ahora, encantada.
Charmed, I'm sure.
Encantada, por supuesto.
- Yeah. With their charmed lives and their movie-star good looks and more money than you can count...
Con sus vidas encantadas, pinta espectacular y más dinero del que puedes contar...
Charmed. Charmed.
Encantado. encantado.
Charmed.
Encantado.
- Charmed.
- Encantada.
- I've charmed the crowned heads...
- Por favor, encanté a la Corona...
So eager to get on with your charmed lives that you miss what's happening now.
Tenéis tantas ganas de volver a lo vuestro, que ni veis lo que pasa aquí.
Charmed, I'm sure.
- Él es mi hermano, Harry...
Well, I live a charmed life. Clean living.
Vivo una vida encantadora, limpia.
We're the charmed ones, Prue, not the doomed ones.
Somos las Embrujadas, Prue, no las Malditas.
- Yeah, I'm charmed, all right.
- Sí, tengo suerte, sin duda.
We're known as the Charmed Ones!
¡ Se nos conoce como las Embrujadas!
There's a good chance Dad doesn't even know we're charmed.
Es bastante probable que papá no sepa que lo tenemos.
Together they're charmed, impenetrable.
Juntas están hechizadas, son impenetrables.
You may have proven the legend of the locket true and that the little witch is charmed, but now we have a 17th-century warlock running around.
Quizás sea cierta la leyenda del medallón y que la brujita esté encantada pero ahora tenemos a un brujo del siglo XVll dando vueltas por ahí.
I mean, we outed them, proved they're the Charmed Ones.
Hemos probado que ellas son las Embrujadas.
I've seen the Charmed Ones.
He conocido a las Embrujadas.
I imagined you as a little girl with a pony and private schools... leading this charmed life like Alice in Wonderland.
Te imaginaba como una niñita con un poni y en una escuela privada viviendo esta vida encantada como Alicia en el País de las Maravillas.
- Charmed.
- Encantado.
Charmed, I'm sure, but I'm here on business.
Encantada, claro, pero vine por negocios.
He met the biggest of the big and charmed his way through the town.
Conoció a los más grandes y los encantó.
And I'm even surer... I will be quite charmed to listen!
Y aún estoy más segura... que estaré más que encantada de escucharlo
Then I will her charmed eye release from monster's view and all things shall be peace.
Luego liberaré sus ojos hechizados de la visión del monstruo y todo quedará en paz.
- the perpetually late Countess La Grange. - Charmed.
Mi esposa, la condesa que siempre llega tarde.
Grandma, I charmed...
Abuela, yo domestiqué...
I'm charmed, sir. delighted to meet you.
Señor, encantado de conocerlo.
Usually, Bruno is charmed by chronic depressive girls, victims begging for help.
Lo normal es que Bruno caiga rendido a los encantos de pobrecitas a las que han sucedido grandes desgracias. Depresivas crónicas o víctimas que le huelen a 10 kilómetros.
I can defeat the Charmed Ones on my own.
Puedo derrotar a las Embrujadas yo solo.
What makes you think you've actually found the Charmed Ones?
¿ Qué te hace pensar que has encontrado a las Embrujadas?
It's one thing to have found the Charmed Ones, it's quite another to defeat them, as those who have gone before you have already discovered.
Una cosa es haber encontrado a las Embrujadas y otra muy distinta derrotarlas... Mañana es miércoles.
No successful relationship with guys, being responsible for a family and now, because of this being-charmed thing, the very real possibility of dying young.
Fracaso con los hombres, la responsabilidad de una familia y ahora, a causa de esta criatura encantadora la posibilidad real de morir joven.
Until I realized you're the mother of the Charmed Ones.
Hasta que me di cuenta de que eras la madre de las Embrujadas.
The Charmed Ones.
Las Embrujadas.
I always knew that I would deliver the Charmed Ones.
Siempre supe que tendría a Las Embrujadas.
Not for the Charmed Ones.
No para Las Embrujadas.
Do we look like we should be the all-powerful Charmed Ones?
¿ Tenemos pinta de ser las poderosas Embrujadas?
- And it was almost impossible for us, the Charmed Ones no less, to get that message on the window.
- Y nos ha sido casi imposible a las Embrujadas, nada menos, escribir el mensaje en la ventana.
She needed to find the Charmed Ones, you.
Tenía que encontrar a las Embrujadas, a vosotras.
The evil Charmed Ones.
Los malvados Embrujados.
Well, then, they become the evil Charmed Ones, and it's too late to stop them.
Se convertirán en los malvados Embrujados y será demasiado tarde para detenerlos.
You know, to see if you really were the Charmed Ones.
Para ver si de verdad erais las Embrujadas.
Charmed.
Encantada.
You spoke eloquently, charmed the entire crew, your reception was a success.
Dijo cosas elocuentes, dejó a la tripulación maravillada su recepción fue todo un éxito.
Charmed, I'm sure.
Encantado, estoy seguro.
Charmed my ass! Call me.
Encantada un cuerno.
You charmed everyone here. De Lambert, madame Lepinas...
D'Alembert, La señora De Lespinasse, sedujo a todos!
The Lintons were quite charmed with her.
Pues se acabó.
Charmed Ones?
¿ Las Embrujadas?