Cut that out traduction Espagnol
1,690 traduction parallèle
And cut that out. It disturbs me. - Ira!
Ya basta, eso me molesta.
Cut that out!
¡ Basta con eso!
Hey, cut that out!
Hey, ¡ para con eso!
Cut that out!
¡ Basta ya!
Now, cut that out!
¡ Deténte, no hagas eso!
Shall we cut that out?
¿ Lo cortamos?
Cut that out!
¡ Alto!
Cut that out.
Déjalo ya.
Well, you can cut that out for a start.
¿ Qué?
That blooper where the blade leaps out of the machine into her chest... think you could do some of your Hollywood magic and just cut that out?
Ese Blooper donde la cuchilla sale disparada de la maquina hacia su pecho... ¿ crees que podrías hacer un poco de magia hollywoodense y cortar eso?
Cut that out, Carolyn!
¡ Basta ya, Carolyn!
cut that out.
Cállate.
Cut that out!
¡ Paren eso!
- Cut that out.
- Espera. ¿ No basta lo que hiciste?
Cut that out!
¡ Ya basta!
Never to reveal our secrets... under no less a penalty than... my throat be cut across... my tongue be torn out by its root... and that I be buried in sand... a cable's length from shore.
Nunca revelar nuestros secretos... si lo hiciera... mi garganta será cortada... mi lengua arrancada de cuajo... y yo enterrado en la arena... a distancia de la playa.
Well that's real reassuring, Swan, but just in case, I think I'll cut out now... and disappear.
Ahora me quedo tranquilo, Swan... pero, por si acaso, creo que tomaré mi dinero y desapareceré.
Derek, I don't think you're cut out for that kind of thing.
Derek, no creo que estés hecho para eso.
- The case is more complicated than that. You saw the cut-out?
Yo pienso que el caso es más complicado que eso. ¿ Vio la figurita?
Bobby! Cut that shit out!
- ¡ Ricky, Bobby, ya basta!
Cut out all that fear and anxiety stuff and just rock and roll.
Que corten todo ese temor y ansiedad y simplemente... rock and roll.
The brutal part, later that night, I took my mama's hedge clippers and cut open that gator and pulled my folks out of its belly.
Luego cogí las tijeras de podar de mamá... abrí el caimán y saqué a mis padres.
Oh, come on. Cut that shit out, Stacy.
Vamos, deja de llorar, Stacy.
Yeah, I'm not sure that I'm really cut out for this sort of thing.
Sí, no estoy seguro de estar preparado para este tipo de cosas.
I'm going to cut your heart out, you know that?
Te voy a cortar el corazón, ¿ lo sabes?
You'll also find two characters that were almost totally cut out -
Y dos personajes quedaron casi eliminados :
Cut out the tongue of that madman who incites the people to disobedience.
Cortemos la lengua a este loco, que incita al pueblo a desobedecer.
Put that bit in. Cut the other stuff out.
Emítelo y corta lo demás.
He thinks that I put you up to it, and now he's cut me out of the will... and given all his money to NDRC.
Piensa que yo te pedí que le hablaras y me desheredó y le dará todo el dinero a CRDN.
Which means someone has her work cut out for her with that room of hers.
Lo que significa que alguien tiene que recoger su cuarto.
It's just that my parents... threatened to cut me out of the family in every way if I don't end this marriage.
Nada. Es que mis padres me amenazaron con sacarme de la familia en todo sentido si no termino este matrimonio.
Now, you understand that you have only a hundred and twenty seconds once the alarm is cut to get in and get out.
Comprendes que sólo tienes ciento veinte... segundos una vez que se corte la alarma para entrar y salir.
They've been out of business ever since that kid got his head cut off.
La cerraron cuando ese niño perdió la cabeza.
My shrink says that all women are not cut out to be mothers.
Mi terapeuta dice que no todas las mujeres nacieron para ser madres.
The, uh, producers made me cut that part out.
Los productores hicieron que quitara esa parte.
Well, for one thing, he's gotta cut out that third-person crap.
Bueno, primero, él tiene que dejar esa mierda de hablar en tercera persona.
Duh, sorry but ever since that "it" thing came out the airlines have had to cut back on employees.
lo siento pero desde que "eso" salió a la venta las aerolineas debieron recortar empleados.
You better cut that one out.
, corrigiendo algo incorrecto. mejor corta esa parte.
North Vietnam and cut out their supply routes once and for all we have never been given that authority!
Camboya y Vietnam del Norte y cortar sus rutas de suministro. No hay otra alternativa.
Cut that horseshit out.
Termina con esas estupideces.
I just--I realized I wasn't cut out for that.
Acabo de darme cuenta que no sirvo para eso.
Y'all cut that out!
¡ Oigan, córtenla!
The system has to filter out the smoke, so you cut that down to three.
El sistema tiene que filtrar el humo, entonces sólo nos restan tres.
You can cut that shit out right now.
- Deja esta mierda ya mismo.
- You can cut that shit out right now.
- Deja esta mierda ya mismo.
- Cut it. Just cut it out. - Ladies and gentlemen, that's a wrap.
Ya lo tenemos.
So I start out with the premise that this is a love story and that his love is so intense that he'll kidnap her husband, he'll cut off the husband's ear, he'll take the child, he'll do whatever he has to, to keep the love and the respect of this woman.
Así que partí de la premisa de que es una historia de amor y su amor es tan intenso que secuestrará a su marido, le amputará la oreja al marido, se llevará al niño, hará lo que sea para conservar el amor y el respeto de esta mujer.
- Can we cut that out?
¿ Pueden cortar eso?
Cut out doing that weird sex shit.
Dejen de hacer esa mierda del sexo raro.
I don't want you to ever say that you're "cut out" for something or "not cut out" for something.
No "estás hecha" para una cosa. Ni dejas de "estar hecha" para otra.
Though I guess when you do make it, no one will doubt that you're "cut out" for it anyway.
Pero, cuando lo acabes nadie dudará, que ese es el trabajo para el que estás hecha.
cut that 18
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896