English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ D ] / Day or night

Day or night traduction Espagnol

797 traduction parallèle
She thinks of nothing, day or night except this prophet from Nazareth, who " s on trial for blasphemy.
No piensa en nada en todo el día excepto en el profeta de Nazaret, que está acusado de blasfemia.
On top of that, I may be called upon at any hour of the day or night to confer with a client.
Y no olvidar que pueden llamarme a culaquier hora del día o de la noche para hablar con un cliente.
# Whatever you want I'll keep it rolling day or night, it'll be done.
# Cualquier cosa que necesite, de día o de noche, ¡ estará hecho!
Gas or electric, day or night...
Gas o electricidad, de día o de noche...
THE KIND OF CHAMPAGNE YOU CAN DRINK ANY HOUR OF THE DAY OR NIGHT -
La clase de champán que puedes beber a cualquier hora del día o la noche.
I can stand out there amongst them in the day or night and laugh at them.
Puedo mezclarme con ellos de día o de noche y mofarme.
Day or night work, Rita?
¿ De día o de noche, Rita?
Day or night, ride a pony, a deer, whatever you want.
De día o de noche, súbase a un pony, a los ciervos, a lo que usted quiera.
I shall be expecting you... at all hours, day or night.
La espero. A cualquier hora, día o noche.
Col. Bishop assures me that if he were in power... he would not rest day or night... until this Capt. Blood was swinging on execution dock.
Bishop me asegura que si el estuviera en el poder... no descansaria dia y noche... hasta que este Cap. El Cnel. Blood estuviera colgado en el patibulo.
Well, because he still sleeps in his boots like he used to do in the old days... when a man had to be ready for emergencies, day or night.
Porque aún duerme con las botas puestas como solía hacer antaño... cuando había que estar listo día y noche para cualquier emergencia.
Don't rest, day or night, until he's found. Understand?
No descanséis hasta dar con él, ¿ entendido?
There's a chance for that any hour of the day or night.
Podrás hacerlo en cualquier momento.
Day or night, what's the difference?
Día o noche. ¿ Qué diferencia hay?
Neither tonight, or any other day or night.
Ni esta noche ni, otro día.
I'd have forgiven you everything at any hour of the day or night.
Te hubiera perdonado a cualquier hora del día o de la noche.
You can always find me, Mr. Chan, at the Y.W.C. A... day or night.
A mí siempre me encontrará, Sr. Chan, en el YWCA... de día o de noche.
She walked that path day or night, rain or shine, for two years.
Siempre iba por el sendero, lloviera o hiciera sol, desde hace dos años.
We've always worked any hour of the day or night.
Siempre hemos trabajado a cualquier hora del día o de la noche.
AT THIS TIME OF NIGHT, SIR? DAY OR NIGHT
¿ A esta hora de la noche?
I stand ready any hour of the day or night to give my life for their safety and for the safety of this vessel.
Estoy dispuesto, a toda hora, a dar la vida por su seguridad y la de este navío.
- Any time, the day or night.
- En cualquier momento, día o noche.
Her friends would come to her with their troubles at all hours of the day or night.
Sus amigos acudían a ella para hablar de sus problemas a cualquier hora del día.
Though it's true that down there, whether day or night, nobody has ever returned from the bottom of that tomb.
Cierto es que de allí, el día, la noche, nadie ha regresado jamás del fondo de esa tumba.
There's no fish, day or night.
No hay peces de día ni de noche.
- Day or night.
- Ni de día ni de noche.
Don't get the idea that a telephone call gets me running any time of the day or night.
No te creas que una llamada telefónica me hace correr a cualquier hora del día.
From this moment on, I shall not leave your side for a second, day or night. Yeah...
No me apartaré de su lado ni de noche ni de día.
Listen to me, my dear Edith, you're entitled by etiquette to enter my room any time at day or night.
Escúcheme, mi pequeña Edith. El protocolo le da derecho a entrar en mi habitación en cualquier momento.
Now I'll never know a moment's peace, day or night.
Ahora ya no tendré un momento de paz, ni de día ni de noche.
Without... without rest, without rest, day or night.
Sin... Sin descanso Durante el día o la noche.
- Ten o'clock. Day or night?
- Las diez en punto - ¿ De la mañana o de la noche?
It means they can use you on as many shows as they like day or night, and will.
La usarán en todos los programas que decidan, día y noche, y siempre que ellos quieran.
Night or day?
¿ Es de día o de noche?
And always, Maria, when you hear the sound of the ploughshare, whether by day or by night, you must go out and pick up your passenger.
Y siempre, María, cuando oigas el sonido de la reja del arado, ya sea de día o de noche, debes salir y recoger a tu pasajero.
- That just for a day or two after last night, you'd be happy without much gaiety.
- Que sólo por un día o dos... después e anoche, serías feliz sin mucha alegría.
"Not because he shaves every day or changes his shirt three times a week... " or takes me to the movies every Thursday night, but because when I love. I love all over and from now on. "
No porque se afeita a diario o se cambia la camisa cada dos días... o me lleva al cine los jueves, sino porque cuando yo amo... amo con todo y para siempre ".
And one fine day, or night, these children go from spectators to actors and drench themselves in blood.
Y un buen día, o una buena noche, los niños pasan de espectadores a actores y se cubren de sangre.
Well, I want you to know that no matter what happens tonight or anytime I'd move that rock on the other side of the mountain, any day, any night.
Quiero que sepas que sin importar qué pase esta noche o en cualquier momento yo movería esa roca al otro lado de la montaña, cualquier día, cualquier noche.
Night or day either Pierre or Marie had to be on hand all the time.
Y tanto Pierre como Marie debían estar atentos todo el tiempo.
I feel that you think of me. during the night the souls are closer to each other than during the day or is it just my longing which lies to me?
25 de febrero, a las 11 de la noche. Siento que piensas en mí. De noche, las almas están más cerca entre sí que de día
I found flocks and pastures, men and cities... but no other Caesar... no air native to me, no man kindred to me... none who can do my day's deed or think my night's thought.
He visto rebaños y pastos, hombres y ciudades pero ningún otro César. Nadie igual a mí. Nadie que hiciese lo que yo hago durante el día o que pensase lo que pienso por la noche.
Neither industries nor shipping hasten the steady pace of the day or the still peace of the night.
Ni industrias o muelles que aceleren el ritmo del día o la quietud de la noche.
Is't night's predominance, or the day's shame, that darkness does the face of earth entomb, when living light should kiss it?
¿ Es porque triunfa la noche... o el día se avergüenza y la oscuridad sepulta el rostro de la Tierra cuando... cuando la luz tendría que besar?
So he gets the urge sometimes, night or day and has to ring this bell?
¿ Así que a veces le entra el ansia, ya sea día o noche, y tiene que tocar la campana?
You mean by day or by night?
¿ De día o de noche?
- Any time at all, night or day.
- A cualquier hora del día o de la noche.
Call me anytime, night or day.
Llámenme a cualquier hora.
It took a war to make me understand or maybe it's just that I'm four years older but there hasn't been a day that you weren't with me or a night on patrol or ashore in town or pushing some kids through the jungles with a baby in my arms.
La guerra me ha hecho comprender. O quizá hayan sido estos 4 años. Pero no he pasado un día sin pensar en ti ni una noche en el mar o en tierra en la ciudad o en la selva con un bebé en brazos.
Henrik is seldom at home nowadays. Either during the day or at night.
Henrik casi nunca está en casa, ya sea de noche o de día.
# Night and day, early and late, he looks for a place # Or a town or a face
Noche y día, temprano y tarde busca un lugar, un pueblo, o un rostro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]