Even in death traduction Espagnol
430 traduction parallèle
People who love each other that much belong together, even in death.
Las personas que se aman que gran parte pertenecen juntos, Incluso en la muerte.
Stone is everywhere, even in death.
La piedra está por todas partes, incluso en la muerte.
Even in death, Mr. Larkin tell us what murderer do not wish police to know.
Aun muerto, el Sr. Larkin nos dice lo que el asesino no quiere que sepamos.
These dogs have effrontery even in death.
Esos perros son insolentes aún al morir.
There's a lot of bureaucracy still, you know? Even in death.
Hay todavía mucho de burocracia, ya lo sabes.
Not even in death we'd have peace!
¡ No pienso dejar que eso ocurra!
Even in death you still play your childish games?
¿ Incluso en muerte seguís con juegos infantiles?
And if true for your lifetime boast that you were honored to speak his name even in death.
Pero si es cierto podrás jactarte toda la vida de haber tenido el honor de nombrarle una vez muerto.
Mitsuko must follow Eijiro, even in death.
Mitsuko debe seguir a Eijiro, incluso en la muerte.
An experience like that creates a bond that's hard to break, even in death.
Una experiencia como esa crea un lazo que es muy difícil romper. Incluso con la muerte.
A strange presence even in death.
De verdad hermosa. Una extraña presencia aún en la muerte.
She had his body moved to the mausoleum, so they could be together even in death.
Ella llevó el cuerpo de Marot a su mausoleo para poder estar juntos eternamente.
EVEN IN DEATH, THIS WOMAN IS TEARING US APART!
Aun muerta esta mujer interfiere entre nosotros.
Not even in death he suffered.
No sufrió ni para morir.
I can't even follow her in her death because I have to go on living. So, why in the world are you doing this to us?
¿ Por qué le haces esto a alguien que vive con tanto dolor?
Even as a blessed one, minutes creep by in cruel steps of blessed daring and show in the soft tides my death and oblivion
Aún siendo un bienaventurado, paso ahora minutos crueles de bienaventurada osadía y busco en las suaves mareas mi muerte y el olvido
I wouldn't even mention you in the death notices.
No, hasta la sección de necrológicas.
Deceased even before he could learn of his wife's death, he was no doubt pleasantly surprised to encounter her upon arriving in the Beyond.
Fallecido antes incluso de que pudiera enterarse de la muerte de su esposa, quedó, sin duda, agradablemente sorprendido al encontrársela a su llegada al Más Allá.
You must serve notice to the whole world that the law is still supreme, that human life is still a sacred thing, and that murder, even in the name of science, carries the punishment of death.
Deben dar al mundo entero la noticia de que la ley aún es suprema, que la vida humana es todavía cosa sagrada, y que el asesinato, aún en nombre de la ciencia, lleva a la pena de muerte.
Even for you to know the details of my mission in London is to sign your death warrant.
Conocer los detalles de mi visita a Londres... es firmar una sentencia de muerte.
But I don't remember her dying... or even being in a state resembling death.
Pero no recuerdo que haya muerto... o que estuviera en un estado similar a la muerte.
Even a rumour of our presence in a village was enough to bring death and destruction in reprisal.
Incluso el rumor de nuestra presencia en una aldea era suficiente para traer muerte y destrucción como represalia.
Do you further swear never to desert a comrade who is in peril, or ever, even in the face of certain death permit him to fall into the hands of our enemies?
¿ Jurais no abandonar nunca a un camarada en peligro y que nunca, ni en peligro de muerte, dejareis que caiga en manos del enemigo?
Even birds they let starve to death, in that house of wretches! And they want to give our daughter to that artichoke of Pasquale!
Dejan morir de hambre a los pájaros y luego quieren que le demos nuestra hija... a ese "badulaque" de Pasquale!
Who told me... when we both lay on the ground frozen almost to death... how he did lap me even in his own garments... and gave himself, all thin and naked, to the numb, cold night?
¿ Quién me recordó... cuando, tendidos ambos en tierra, casi muertos de frío, él me envolvió en sus ropas, y se expuso, desnudo y débil, a la inclemencia de la noche gélida?
In a 2 by 4 rubber raft, and maybe starve to death or die of thirst... even if they didn't get drowned.
en una balsa de goma... para morir de hambre o de sed, si no te ahogas antes.
Even in case of death?
¿ Ni en caso de defunción?
If you threaten with a knife, even with a stick- - armed in any way- - it's death penalty. Think about that, unless you want to come back and see us. Freedom.
Trató de escapar en dos ocasiones más, y cuando llegó el día de su liberación...
That great dream reigned over the proud minds even in the face of death.
Ese sueño reinaba en las orgullosas mentes, incluso viendo la cara de la muerte.
Allow me. 'And with the dusk...'... will come death...'... even to those safe in their homes.
"Y con la oscuridad vendrá la muerte incluso para los que están a salvo en sus casas."
Fear of punishment so vivid in his mind that he fears it even more than sudden death.
Un temor tan fuerte al castigo... que le teme más que a la muerte repentina.
In time, you can even work up an immunity to death.
Con el tiempo, aprenderá a inmunizarse contra la muerte.
- Then in death Caesar must be granted the power and title he was denied in life. Deified, even.
- Le daré a César el poder que se le negó en vida.
Even in cases of clinical death.
Menos en casos de muerte clínica.
Every death, even the cruellest death drowns in the total indifference of Nature.
Cada muerte, hasta la más cruel se ahoga en la total indiferencia de la naturaleza.
Surely even an amateur, investigating a death so sudden and mysterious... would examine the activities of everyone in this house last night.
Hasta un aficionado, al investigar una muerte tan rápida y misteriosa... Io primero que haría es averiguar qué hizo cada uno anoche.
Time for decision! Even in the face of death!
¡ En la hora de la decisión, de la lucha, de la muerte!
But that's exactly why, even in the happy moments,... we must stand back and meditate on death.
Pero precisamente por eso, en los momentos felices,... debemos ponernos a meditar sobre la muerte.
There's none of that in Homer. Every death he describes is particular Real even
Cada muerte que describe es particular... incluso real.
But this new hope must be sobered by the fact... that even a few days more exposure on the ice... may result in the death of General Nobile and his men.
Pero esta nueva esperanza no debe hacernos olvidar el hecho... de que incluso unos pocos días más de exposición al frío en el hielo... pueden resultar en la muerte del General Nobile y sus hombres.
You're beautiful when you're scared, but even more so in death.
Estás hermosa cuando estás asustada, pero aun mas muerta.
The very great number of visitors to the King's castles even in the year of his death, 1886,
Sólo era de 13 millones, y que las concurridas visitas de turistas que los castillos reales pudieron gozar desde el año de su muerte en 1886,
Even as the first Wehrmacht waves were overrunning the American positions along the Ardennes, talk at Allied headquarters back at Versailles was focused more on the news of band leader Glenn Miller's death than of the possibility of the biggest German offensive in the west since 1940.
A pesar de que las primeras olas de la Wehrmacht fueron invadiendo las posiciones estadounidenses a lo largo de las Ardenas, hablar en la sede de los Aliados de nuevo en Versalles se ha centrado más en las noticias de la muerte del líder de la banda Glenn Miller que de la posibilidad de la mayor Oftensive alemana en el Oeste desde 1940.
But even after death, it protects its seeds in those strange-looking pods for a year or more until the rain comes again.
Luego, protege a sus semillas en esas vainas, por un año o más hasta que vuelve la lluvia.
In spite of the vices of her profession and the corruption of her life this corpse, even in the rigidity of death keeps all those typical characteristics of a superior race.
A pesar de los vicios de su profesión y la corrupción de su vida este cadáver, incluso en la rigidez de la muerte mantiene todos los típicos características de una raza superior.
Death in Christ doesn't part, but joins, even if it's difficult to understand and accept during a moment of sorrow.
La muerte en Cristo no divide, sino que une,... aunque en el momento del dolor es difícil de entender y aceptar.
Of course, if you should be caught with this perfect murder in progress, or even after the fact, if you should be caught you might wind up on death row.
Por supuesto, si te agarran con este asesinato perfecto en progreso, o incluso luego del hecho, si te agarran podrías terminar condenado a muerte.
Even in this untouched magnificence, death becomes a mandate of survival.
Pero aquí tambien, en este magnífico ambiente natural la muerte es el tema dominante en la lucha por la sobrevivencia.
But even in this realm of natural solitude lies another face of death.
Pero hasta aqui, en este ambiente de paz, se puede ver otra cara de la muerte.
No reason... nowhere conscience, no understanding in even the most rudimentary sense, of life or death of... good or evil, right or wrong.
Sin razonamiento ni conciencia, ni entendimiento. Ni tenía el sentido más primitivo de vida o muerte. O del bien o del mal.
Even in the face of our death the richness of our lives shall be yours.
Incluso viendo nuestra muerte... la riqueza de nuestras vidas... será tuya.
in death 44
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
even better 478
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
even better 478
even if you don't 27
even if it hurts 20
even more 72
even though 141
even if it is 23
even if i wanted to 108
even so 574
even if 79
even me 139
even today 54
even if it hurts 20
even more 72
even though 141
even if it is 23
even if i wanted to 108
even so 574
even if 79
even me 139
even today 54