Even so traduction Espagnol
18,643 traduction parallèle
"For blessed are the dead that die in the Lord " even so saith the Spirit "for they rest from their labours."
"Porque bienaventurados son los muertos que mueren en el Señor, como dijo el Espíritu Santo, para que descansen de sus esfuerzos".
- OK dad, but even so...
- Eso no impide que...
- I know, but even so...
- Lo sé, pero incluso así...
Even so, please, consider me an extra pair of hands.
Aun así, por favor, considérame un par de manos extra.
Even so, the guy's going away.
Aun así, el tipo se va a ir.
He knows our movements, our routines, so even if she finds him, there's no reason...
Él conoce nuestros movimientos, nuestras rutinas, así que incluso si ella lo encuentra, no hay razón...
So... my advisor loved my engine designs and even asked me to help her out with one
Y... a mi consejera le encantaron mis diseños de motores e incluso me pidió que la ayudara con uno
And, um... yeah, and most of the time, like, we wouldn't even have sex,'cause I was so tired when I would come home, and see the smiley face on the ovulation strip, and I'd be like, "OK, it's go time,"
Y, eh... si, y mayormente, ni siquiera tendríamos sexo, porque estaba tan cansada cuando volviera a casa, y viera la carita feliz en el marcador de ovulación, que diría, "bueno, es hora,"
I can already see how a child can really take its toll on a marriage, because the baby hasn't even come out yet and I am already so resentful towards my husband.
Ya puedo ver como un niño realmente afecta un matrimonio, porque el bebé ni siquiera ha salido... y yo ya estoy tan resentida con mi marido.
It's illegal, and rightly so, we shouldn't even be talking about it.
Es ilegal y con razón, no deberíamos estar hablando de esto.
I was not even remotely in the neighborhood, so thought I'd stop by.
No estaba ni remotamente cerca del vecindario, así que pensé en pasarme.
So you went after her to get it back... things got out of hand and in your panic you didn't even remember to take it.
Y fue tras ella para recuperarla... las cosas se le fueron de la manos y, presa del pánico, ni siquiera recordó cogerla.
Even when we know that she is finally will win, because it will always be so.
Aún cuando sabemos que finalmente es ella que ganará, porque siempre será así.
I'm so new, I don't even have a sponsor yet.
Soy tan nuevo que ni tengo un sponsor.
Yeah, I know, but I ran into her at Free Coffee, and I wouldn't have even been there if you hadn't been so fucking cheap.
Ya lo sé, pero me la encontré en el Free Coffee. Ni siquiera habría estado allí si no fueras tan cutre.
So, you see, you don't even have time on your side.
Ni siquiera tienes el tiempo de tu lado.
So what we should do, Jade - or maybe we should do a quick run-through, even if we don't do all the jumps right now.
Lo que deberíamos hacer, Jade... O tal vez deberíamos hacer un ensayo rápido aunque no hagamos todos los saltos ahora.
Ryan, that's an entirely new and very expensive something using techniques that our coders don't even know, so...
Ryan, eso es una entera, nueva y muy costosa técnica que nuestros programadores ni siquiera conocen, entonces...
You motherfuckers are so deep in shit, you don't even know!
Hijos de puta, estáis muy jodidos, ¡ no tenéis ni idea!
The Ukrainians have even gone so far as to send dedicated fund-raisers to the United States.
Los ucranianos han ido tan lejos como para enviar dedicados recaudadores de fondos a los Estados Unidos.
So, why even take up space on the earth anymore?
Así que, ¿ por qué siquiera ocupar espacio en la Tierra ya más?
Uh... yeah, but Mat's playing Romeo, so don't even think about it.
Sí, pero Mat va a hacer de Romeo, así que ni lo pienses.
So, your mother would have persuaded me to give him another chance, even though he's had loads already.
Y tu madre me hubiera persuadido de darle otra oportunidad, aunque ya le haya dado muchas.
I've spent so many years in darkness, that I dream even with my eyes open.
Pasé tantos años en la oscuridad que hasta sueño con mis ojos abiertos.
So we'd better make sure they don't even get started.
Será mejor que no los dejemos empezar.
I, uh, have a last minute assignment due that I haven't even started yet, so...
Tengo una tarea de último momento que aún no comencé.
Even more so when you're immortal.
Mucho más cuando eres inmortal.
He was so damn drunk he didn't even notice he was burning to death.
Estaba tan borracho que ni siquiera se dió cuenta. Se quemó hasta morir.
And I just got out of lockup, like, nine months ago'and I, I can't get a real job'and, and even this stupid crap job cut me back to part-time'and that's why I'm so behind on rent.
Es realmente difícil en el mundo real, ya saben. Y acabo de salir de la cárcel, como, hace nueve meses. Y yo, no puedo conseguir un trabajo real.
So if you have even the slightest notion of who killed
Así que si usted tiene la más mínima idea de quién mató
I even got his Xbox Live handle so we could hang out online.
Incluso tengo su Xbox Live manejar, así que pudimos pasar el rato en línea.
So how do we get into the safe deposit box of a massively secure bank that isn't even open for business?
Entonces, ¿ cómo podemos llegar a la caja de seguridad de un banco enormemente seguro que ni siquiera está abierto?
But I also get what it's like to make a mistake, and to get so caught up in trying to cover it up that, man, you can't even remember how it started in the first place.
Pero también entiendo lo que es cometer un error, y verse atrapado tratando de cubrirlo, ni siquiera puedes recordar cómo empezó en primer lugar.
But to be honest, I'm thinking so far beyond the presidency right now you can't even imagine.
Pero para ser honesto, ahora mismo estoy pensando en algo más allá de la presidencia algo que ni siquiera puedes imaginar.
Oh, I even got a pocket fan so I can blow wind in your face, and your hair could be all like this.
Incluso tengo un ventilador de bolsillo para poder darte aire a la cara, y tu pelo estaría así.
Her daddy didn't reject her, but she didn't get the level that she want, so she wants it even more.
Su padre no la rechazaba, pero ella no tenía lo que quería, así que lo quiere más aún.
He set the bar so high, I don't even know if it's possible to reach it.
Estableció una expectativa tan alta, que ni yo sé si puede alcanzarse.
So, I had my own vision of God, even though I was grown up with visions of a totally disgusting God, a Jesus that wanted to fuck you, that wanted to do horrible things with you.
Así que tuve mi propia visión de Dios, incluso ya madura, de un Dios totalmente asqueroso, un Jesús que quería cogerte, que quería hacerte cosas horribles.
Wait, so McBreath isn't even, like, a take-off on "Macbeth"?
Un momento, ¿ McBreath no es siquiera una parodia de? Macbeth?
So it's all thanks to her that you even exist.
Por lo tanto, es gracias a ella que tú incluso existes
I got him to leave, vanish even, to help you so you could help me.
Hice que se fuera, desterrado, para ayudarte y así podrías ayudarme.
Well, so much for kindness even in their grief.
Bueno, demasiado para ser amables incluso en su duelo.
So what can be the reason that even after a fierce struggle.
Entonces, ¿ cuál puede ser la razón? que incluso después de una lucha feroz
I've dicked about with my hair so much, even I don't know what its actual colour is.
Me he metido tanto con mi cabello, que ni yo sé cuál es el verdadero color.
So let me go, and I swear, I-I'll call you before they even lift a finger.
Así que deje que me vaya y le juro que le llamaré antes de que muevan un dedo.
So you've been trying to save him, even keeping him from doing time.
Así que llevo intentando salvarle, incluso evitando que cumpliera condena.
I never even thought for a second that you would even consider an idea so disgusting as turning on Harvey.
Ni por un segundo pensé que podrías considerar la idea tan repugnante de traicionar a Harvey.
Never even thought for a second that you would even consider an idea so disgusting as turning on Harvey.
Ni por un segundo pensé que podrías considerar la idea tan repugnante de traicionar a Harvey.
So he can give Gibbs something she doesn't even have on me yet.
Que le puede dar a Gibbs algo sobre mí que todavía no tiene.
I don't even know if I should say it, because the last time I did you got so mad.
Ni siquiera sé si debo decírtelo, porque la última vez que lo hice te enojaste tanto.
But if you were so good at your job, how would you allow someone who wasn't even on the interview list to get in a room alone with Harvey Specter?
Pero si eran tan buenos en su trabajo, ¿ como permitir que alguien que ni siquiera estaba en la lista de entrevistas para conseguir en una habitacion a solas con Harvey Specter?