English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ E ] / Eyes on

Eyes on traduction Espagnol

9,302 traduction parallèle
We thought you might appreciate some fresh eyes on the Mark Wyman investigation.
Pensamos que podrían agradecer gente nueva en la investigación de Mark Wyman.
We've got eyes on doucheface like we got eyes on all of you.
Tenemos vigilado al cara de cretino. Como los tenemos vigilados a todos ustedes.
Ugliest man i ever laid eyes on.
El tipo más feo que he visto en mi vida.
- Do you have eyes on her?
- Frank, soy yo. - ¿ La estás siguiendo?
I got eyes on him.
Tengo los ojos en él.
I've got eyes on me.
Me están empezando a mirar.
The first time I laid eyes on her was at the rally yesterday.
La primera vez que puse mis ojos en ella fue en la manifestación de ayer.
Got eyes on our boy.
Estoy viendo a nuestro hombre.
We've got eyes on the yellow backpack.
Vemos la mochila amarilla.
All right, Abby, I need you to find the control room, get up on the cameras, see if you can get eyes on Gabriel's people.
De acuerdo, Abby, necesito que vayas a la sala de control, que te fijes en las cámaras, y veas si puedes conseguir visual de la gente de Gabriel.
Well, the witnesses all heard one gunshot, but no one had eyes on the shooter.
Bueno, los testigos todos escucharon un solo disparo, pero nadie tenía los ojos en el tirador.
Well, we need eyes on the ground.
Bueno, necesitamos ojos en el suelo.
Got eyes on Conroy.
Veo a Conroy.
♪ Steppin'in the club, all those eyes on me ♪
♪ Steppin'en el club, todos los ojos en mí ♪
I was hopin'we'd never lay eyes on this place again.
Esperaba nunca volver a ver este lugar.
Got eyes on the suspect's wife.
Veo a la esposa del sospechoso.
I'm in Jersey, we had eyes on Ray Allen Clements'ex, but she tipped him off we were coming, and he ran down to the basement.
Estoy en Jersey, estamos viendo a la ex de Ray Allen Clements, pero le dijo que veníamos, y huyó hacia el sótano.
Tough break for the QB everyone has had their eyes on this season.
Un duro final para el quaterback en el que todos se habían fijado esta temporada.
Get eyes on Cal.
Vigila a Cal.
I got eyes on Reaper.
Tengo a Reaper a la vista.
Got eyes on him.
Tienes los ojos en él.
Feast your eyes on this!
¡ Deleiten sus ojos con esto!
Just laying eyes on her, give me 30 seconds.
Sólo pone los ojos en ella, me dan 30 segundos.
Eyes on those blood bats!
¡ Los ojos en esos murciélagos de sangre!
We got eyes on this guy yet?
¿ Todavía no hemos visto a este sujeto?
All right, keep your eyes on the girl's hands, and see if she slips him anything into his drink.
Muy bien, mantener los ojos en las manos de la niña, y ver si ella lo desliza nada en su bebida.
Keep your eyes on your daughter.
Vigile a su hija.
I knew the first time I laid eyes on New Orleans, this'd be the place I'd make my mark.
Lo supe la primera vez que puse mis ojos en New Orleans, que este era el lugar donde yo quería dejar mi marca.
I got eyes on Tagget- - behind the door. Gun on the girls.
Veo a Tagget... detrás de la puerta, tiene un arma sobre ellas.
Eric, we need eyes on Monica Lee's house.
Eric, necesitamos ojos en la casa de Mónica Lee.
Neil laid eyes on him first.
Neil fue el primero en verle.
She's gone, and we'll never set eyes on her again now.
Se ha ido, y nunca la volveremos a ver.
NCIS and DEA both have eyes on him for the first time.
NCIS y DEA ambos tienen los ojos puestos sobre el por primera vez
Cordes : Every season the eyes of the alpine climbing world focus on Patagonia.
Cada temporada los ojos del mundo de la escalada alpina se centran en Patagonia.
My old roommate was shooting photos of me on this route, knocked a rock, and it hit me in the head. And uh, blood started coming down my eyes.
Mi excompañero de casa me estaba tomando unas fotos escalando una ruta, soltó una roca, la cual me golpeó en la cabeza y la sangre empezó a correr por mis ojos.
At this point, he's probably at Rick's Steakhouse in Rochester, sipping on a frosty pilsner, waxing poetic with Sylvie, the milf waitress with the deep eyes and the cleav for days.
En este punto, probablemente esté en Rick's Steakhouse en Rochester, bebiendo una Pilsner helada, ligando con Sylvie, la mesera mqmf de ojos profundos y escote amplio.
Agent McGee and I are collaborating on a new crime novel, and I'm basing my main character on a silver-haired devil short on words, but his eyes say plenty.
El agente McGee y yo vamos a colaborar en mi nueva novela policíaca y voy a basar mi personaje principal en un diablo de pelo cano que no habla mucho pero cuyos ojos dicen muchísimas cosas.
Because after I break Ghost Eyes'arm, and steal that key from your neck, I'm gonna wear your butt on my foot like a rhinestone slipper.
Porque después de romperle el brazo a Ojos Fantasma y robar la llave, pondré tu trasero en mi pie como una zapatilla barata.
All eyes are on King Julien, urging him to action.
Ese mango estaba dañado.
All eyes are on King Julien to see what the next installment of his life will be.
Todo el mundo está esperando que el rey Julien publique el próximo episodio de su vida.
We'll go tighter just on my eyes.
Iremos más estricta sólo en mis ojos.
I assume your eyes are open when you're sitting on your butt all day doing nothing.
Supongo que tus ojos están abiertos cuando estás sentado en tu trasero todo el día sin hacer nada.
I can't stand it when you sleep with your socks on, and when you kiss with your eyes open, it's kind of creepy.
No puedo soportarlo cuando duermes con los calcetines puestos, y cuando me besas con los ojos abiertos, es un poco extraño.
There is a code among cowboys, Buck! Now, I-I told you from the start, dang it, I-I had my eyes set on Wanda.
Te he dicho desde el principio, maldición, que tenía los ojos puestos en Wanda.
Rosie, the last thing we need is those smug S.O.B.s with their fancy suits, piercing eyes, and full heads of hair stepping on our toes.
Rosie, lo último que necesitamos son a esos engreídos hijos de putas, con sus exquisitos trajes, ojos penetrantes, y cabellos abundantes pisando nuestros talones.
Well, Pippy's eyes just landed on some bills from a law firm.
¿ Qué pasa? Bueno, los ojos de Pippy acaban de ver unos recibos de una firma de abogados.
All eyes will be on the big guy.
Todos los ojos estarán puestos en el tipo grande.
Okay, so, we're gonna have eyes and ears on you at all times.
Vale, entonces, vamos a teneros vigilados todo el tiempo.
No matter what, keep your eyes peeled on social media,'cause it is gonna be a wild ride.
No importa qué, mantener los ojos bien abiertos En las redes sociales, porque que va a ser un paseo salvaje.
Ray said all eyes were on the treasure.
Ray dijo que todos los ojos estaban puestos en el tesoro.
He's easy on the eyes.
Es un regalo para la vista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]