Flat out traduction Espagnol
1,164 traduction parallèle
We're flat out of time, buddy.
No tenemos más tiempo, amigo.
I was a trucker, I'd drive two days flat out load up with meat in Budapest then leave the following day
Yo era camionero, manejaba dos días sin parar cargado con carne a Budapest luego salía al dia siguiente
Meaning she'll ask him flat out.
Significa que le preguntará directamente.
He said flat out, "Auster was drunk."
Dijo claramente, "Auster estaba ebrio".
I'm flat out about that.
Lo digo en serio.
She's flat out on her bunk.
No puede levantarse.
Look I guess I better just flat out say this.
Mire, yo creo que mejor solo Fiat a decir esto.
With three dead bodies in the morgue, your average copper would have been working flat out, but not Morse,
Con tres cadáveres en la morgue, el policía normal hubiera estado trabajando, pero no Morse.
Thank you for saying that flat out.
Le agradezco que lo haya dicho sin rodeos.
A guy my age making goo-goo eyes is flat out pathetic.
Un tipo de mi edad con ojos de carnero es patético.
I want to ask you a question, straight out, flat out, and I want you to give me an honest answer.
Quiero hacerte una pregunta directa, franca, y quiero que me des una respuesta sincera.
I know how much you good people wanted this thing to happen, but it's flat out not going to work.
Sé lo mucho que queríais que ocurriera, pero está muy claro que no va a resultar.
Ten miles, flat out, as fast as you can go.
Correrán 16 km a velocidad máxima.
What will happen to him... if he just flat out, dag-nabbit, stops?
Qué puede sucederle si ¿ decide parar de tener sexo?
I'm flat out dead broke.
Estoy en bancarrota.
So he refused to tell you where he got the glasses? Flat out refused.
¿ Se negó a decirte dónde compró los anteojos?
I'm going to go right up to her... and ask her flat out where she gets off walking past me like that.
Voy a buscarla y le preguntaré sin más qué significa cuando pasa por mi lado de esa forma.
I'll tell you flat out : Life is like that.
Sí es la vida.
Soften him up with a right, knock him flat with a left out of nowhere.
Lo ablandaba con la derecha, y lo noqueaba con una izquierda venida de la nada.
And when I told this to Isabella, she said flat-out "no."
Cuando le dije esto a Isabella, ella dijo que "no."
Go and collect your things at once... pants, coat, everything you need... then get out of this flat!
Junte sus cosas, todo lo que es suyo y lárguese de aquí.
- Get out of this flat? Today?
- Fuera del piso - hoy.
- Get out of this flat.
- Mándese a mudar.
You said I could check it out as soon as I found a pilot to fly it to Flat Rock.
Sí me lo iba a quedar si encontraba a un piloto que lo volara a Flat Rock.
And that's when you flat-out smack-dab have got something, you know?
Estarás extenuada, pero tendrás algo especial, ¿ sabes?
Look, get out of here and take this flat-chested goody-goody pain in the neck with you. - Thank you.
¡ Lárgate y llévate a esta cursi plana y pesada contigo!
Since they threw me out of my job, made me move out of my flat and nearly locked me up, I've been getting better al the time.
Desde que me echaron del trabajo... me desahuciaron de casa y casi me encierran... estoy cada día mejor.
With flat pockets, it could've easily fallen out.
Con bolsillos amplios, puede haberse caído fácilmente.
The Jew has a high forehead... a hooked nose... a flat back of the head... ears that stick out... and he has an ape-like walk.
El Judío tiene una frente amplia,. nariz de gancho,. la cabeza aplanada por detrás, orejas que sobresalen,.
You appear out of nowhere, use my flat as a hotel, I hardly see you...
Apareces de la nada, utilizas mi apartamento como un hotel, casi no te veo...
That's just a flat... cut-out photograph.
Es simplemente plana... Una fotografía recortada.
We have to get out of the flat.
Debemos salirnos del apartamento.
Oh, ugly, flat, closed out.
Feas, planas, cerradas.
It's almost like reclaiming the male spirit, if you will. I think you know where I'm headed with this one. I'm talking about a masculinism - a flat-out, big-pectoral,
es como si recuperáramos el espíritu masculino ya saben a lo que me refiero me refiero a mostrar claramente los músculos pectorales, los deltoides, es como una fiesta de hombres de pelo en pecho
And how could you just walk out and leave him flat?
¿ Cómo pudiste irte y dejarlo así?
That man's a flat-out liar.
Ese hombre es un mentiroso.
My Daddy, he was never around, and Mom had this heavy thing going with that twist-off cap wine, so she was flat on the couch most of the time, except if she'd send me out for a pack of smokes, or...
Mi padre nunca estaba, mi madre tenía debilidad por las botellas de vino, así que dormía en el sofá casi todo el rato, excepto cuando me mandaba a comprar tabaco o...
Mark Lewis ´ s flat and studio were cleaned out, and supposedly by police officers.
El dpto. y estudio de Mark Lewis fueron vaciados. Se supone que por policías.
Here's the suspect over here, lying flat, passed out on the bed.
Aquí la sospechosa que yace inconsciente en la cama.
What you're proposing is flat-out impossible.
Lo que propones es imposible.
- He was going to have to move out of Count Foscatini's flat, so he was going to have the Count's cat destroyed.
Tenía que dejar el piso del Conde Foscatini, por lo tanto iba a hacer eliminar al gato del Conde.
Look out there. Do you see a lighthouse on a long flat island?
Mira allí. ¿ Ves un faro en una isla larga y plana?
Yes, he seems fine... and I flat-out galloped 45 miles.
Sí, parece estar bien y yo cabalgué 70 kilómetros.
If they ever do find out we robbed them I reckon they're gonna whup my behind till it's flat as yours.
sii ellos llegan a descubrir que les robamos me van a patear el culo hasta que quede plano como el tuyo.
Speaking of soufflé..., lm going to give you the recipe for the dont laugh, afterwards it comes out flat and you dont know why, a little secret so your soufflé comes out one must put the flour with the egg yolks in a rather big pan, and this has to be allowed to ventilate 3 days and 3 nights, but with ones eyes fixed on the mix ; and afterwards, some instants before serving it, it is placed in the presence of a jar of Bulgarian garlic, hermetically sealed ; yes, because otherwise the soufflé will acquire the taste of the garlic.
Hablando de soufflé..., les voy a dar la receta del no se rían, después les sale aplastado y no saben porqué, un secretito para que el soufflé les salga hay que poner la harina con las yemas en un recipiente más bien grande, y eso hay que dejarlo ventilar 3 días y 3 noches, pero con la mirada fija en la mezcla ; y después, unos instantes antes de servirlo, se lo pone en presencia de un frasco de ajos de Bulgaria herméticamente cerrado ; sí, porque si no el soufflé toma el gusto de los ajos.
Four days ago at the track here at our ranch, we worked that horse out in 1 : 10 flat.
Hace cuatro días, en la pista de nuestro rancho, entrenamos a ese caballo para un 1 : 10 exacto.
Does it lay flat or does it stick up out of the ground?
¿ Está apoyada sobre la tierra o sobresale de ella?
People finding out... seeing... that the LAPD just flat-out executed Jeriko One.
La gente descubriría, vería... que la policía de L.A. Ejecutó a Jeriko One a sangre fría.
In his eyes, you're already flat on your back and staked out.
A sus ojos, ya estas estirada y abierta de piernas.
She said she saw a boy coming out of the flat carrying a gun.
Dijo que vio a un chico salir del departamento llevando un arma.
Industrial nonsense comes out of that flat.
la insensible Industria entra en este cuarto.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299