Glory days traduction Espagnol
298 traduction parallèle
It was his pride and joy - rescued from the glory days of Terra.
Era su orgullo... rescatado de los días de gloria de Terra.
The point I'm labouring to make here is that when I see an old athlete reliving his glory days on TV, I can't help but feel sorry for him.
Lo que quiero recalcar aquí es que, cuando sale un antiguo atleta reviviendo su época de gloria en TV, no puedo evitar sentir pena de él.
As you see, SID's glory days are far from over.
Los días de gloria de SAT aún no han terminado.
They sit around all their lives talking about the glory days when they were 17.
Se pasan el tiempo hablando de sus días de gloria cuando tenían 17 años.
I have to lose a night of my glory days for a couple of complete orthos.
Me tengo que perder una noche por una pareja de completos idiotas.
Those were the glory days.
Era una época dorada.
The glory days. When there was a football team.
Era una época dorada cuando aún existía el equipo de fútbol americano.
Oh, Al, must the fact that your glory days are over drag us all down?
Apretado dentro de ésos Pequeños uniformes Pícame, baby
Those glory days ot Dranoutre!
¡ Aquellos gloriosos días en Dranoutre!
So much for your old man's glory days.
Hasta ahí llegaron los días gloriosos de tu viejo.
Relive your glory days later.
Revive tus días de gloria luego.
I knew her in Nome back in the glory days.
La conocí en Nomok, en los viejos días de gloria.
It'll still have great glory days for this leg.
Aún le quedan grandes días de gloria a esa pierna.
Your glory days are over.
Tus días de gloria han pasado.
He's an aging boy wonder, and he wants the glory days back.
Es un prodigio que envejece y quiere la gloria del pasado.
Well, since you asked, I think that there's nothing more pathetic than trying to relive your glory days through your feet.
Bueno, ya que preguntas, creo que no hay nada más patético que tratar de revivir sus días de gloria a través de sus pies.
Them last few days of wildness was our glory days.
RÍO POWDER, WYOMING En aquella época tuvimos nuestros días de gloria.
We seen some glory days you and me.
Hemos tenido buenos momentos tú y yo.
Some glory days.
Buenos momentos.
We seen some glory days, Bartle.
Hemos tenido buenos momentos, Bartle.
So how far back it goes- - glory days of Spain.
Su origen- - los días gloriosos de España,
She wanted to relive her glory days.
- Quería revivir sus días de gloria.
This recalls the glory days... when I was dizzy with privilege.
Esto me recuerda mis días de gloria, colmada de privilegios.
Why should your pathetic need to recapture your glory days splinter my vote?
No veo por qué tu patética necesidad de recuperar tus días de gloria... te da el derecho a dividir mi voto.
Angel's in front of the TV with a big blood belly, dreaming'of the glory days..... when Buffy thought this creature - of-the-night routine was a turn-on.
y Ángel está siempre frente al televisor con su barrigota sanguinolenta, soñando con los días de gloria cuando Buffy aún creía que esta rutina de criatura de la noche la excitaba.
Those were the glory days, All right.
Aquellos eran los días de gloria, está bien.
That's him back in Vietnam, his glory days.
- Sí. Cuando estuvo en Vietnam, sus días de gloria.
We ask thee to guard and keep us steadfast in the ways of righteousness until the end of our days and then to receive us into the eternal glory of thy grace.
Te pedimos que nos cuides y nos mantengas firmes en la rectitud hasta el fin de nuestros días y que luego nos recibas en la eterna gloria de tu gracia.
In those days Hitler thought he was the conqueror of the world and was even ready to share his glory with his Italian ally Mussolini.
En aquellos días, Hitler pensó que era el conquistador del mundo e incluso fue preparado para compartir su gloria con su aliado italiano Mussolini
Yes, she was a glory girl in those days.
Sí. En aquellos tiempos era una chica gloriosa.
" It's the End of the Days and dead men come to life... to face eternal glory... or eternal pain.
" Es el día del Juicio Final y los muertos resucitan... para la eterna gloria... o el eterno dolor.
"O Athenians, when will you see your days of glory again?"
"Oh, atenienses, ¿ cuándo volveremos a ver la gloria?"
You will tell people when you are home in America, about these days of glory... how you saw two German countries peacefully reunited.
¿ Hablará al volver a EE UU de estos gloriosos días? ¿ De cómo vio a dos países germanos reunificarse pacíficamente?
A few days, at the height of your glory, you were the most powerful man of the world!
Hasta hace pocos días, desde lo alto de tu gloria, ¡ Eras el hombre más fuerte del mundo!
He who lives for glory wastes his days waiting.
Quien vive para la gloria, tiene sus días grabados en esfera más lúcida.
When one went to school, the first thing one heard were the days of your glory, Truscott.
Cuando uno iba a la escuela, lo primero que oía eran tus días de gloria, Truscott.
He wants to return to the good old days of death or glory.
Quiere volver a los viejos tiempos de muerte o gloria.
Excuse me. The dreams of glory that enliven his days :... discovering settlements, conquering kingdoms,... and, if he can, selling the folk artifacts.
- Del sueño de gloria que alienta sus días :... descubrir poblados, conquistar reinados,... y vender si puede las artesanías.
India has adopted these days of glory for some time.
La India ha adoptado los viejos días de gloria durante algún tiempo.
Riding horse makes him forget humiliation... and remember days of glory when he was honored and respected as you are.
Montar le hace olvidar la humillación... y le recuerda los dÍas de gloria cuando lo honraban y lo respetaban.
Today, Alexandria shows few traces of its ancient glory of the days when Eratosthenes walked its broad avenues.
Hoy, queda poco de de la gloria alejandrina de la época de Eratóstenes.
All these men... were honoured in their generations... and were a glory in their days.
Todos estos hombres fueron honrados en sus generaciones y fueron una gloria en sus días.
Well, we had a couple days of glory, anyway.
Bueno, al menos tuvimos un par de días de gloria.
You may find this hard to believe, but in my salad days my glory was a bright shock of strawberry blond curls.
Tal vez le cueste creerlo, pero en mi juventud mi gloria era una brillante y abundante cabellera rubia.
Those glory boys will have to wait a few days on this one.
Esos héroes deberán esperar unos días.
Days of glory behind them, some people feel the towers have become an eyesore, a dangerous jumble of rusting steel and broken glass.
Días de gloria detrás de ellos, algunas personas sienten las torres se han convertido en una monstruosidad, una mezcla peligrosa de acero oxidación y vidrios rotos.
Boutin, my only friend... my orderly in my days of glory.
Boutin, mi único amigo... mi ordenanza en mis días de gloria.
He knew you in your days of glory.
El conoció a Ud. en sus días de gloria
There are so few days like this in one's life and plenty of glory to go around.
Hay muy pocos días como este en la vida y mucha gloria que compartir.
From our days of glory.
De nuestros días de gloria.
I offer you the chance to return to our days of glory, to end this exile from the Mortal World, which the humans have stolen from us,
Les ofrezco la oportunidad de regresar a nuestros días de gloria. Para terminar este exilio del Mundo Mortal. El cual los humanos nos han robado.
days 2668
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46
glory 268
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46
glory 268