I come in peace traduction Espagnol
250 traduction parallèle
Tell these squaws I come in peace.
Dile a estas mujeres que vengo en son de paz.
I come in peace, Pony That Walks.
Vengo en son de paz, Poni Andador.
I come in peace, milord.
Vengo en paz, mi señor.
I come in peace.
¡ Vengo en paz!
I come in peace.
Venir en son de paz.
I come in peace.
Vengo en son de paz.
If I come in peace there must be trust between us.
Si yo vengo en paz debe haber confianza entre nosotros.
- I come in peace to propose peace.
Vengo en paz a proponer la paz.
Now, nobody get nervous... because I come in peace.
Bien, no se pongan nerviosos... porque vengo en son de paz.
Have no fear. I come in peace.
No teman. Vengo en son de paz.
I am Ely, and I come in peace.
Mi nombre es Elías. Vengo en son de paz.
I come in peace!
.Vengo en son de paz!
- I come in peace!
-.Vengo en son de paz!
Eddie and I come in peace.
Eddie y yo venimos en paz.
- I come in peace.
Vengo en paz.
I come in peace to sing you healing hymns.
Vengo en paz a cantar himnos curativos.
I come in peace!
¡ Vengo en son de paz!
I come in peace.
Lightyear. Vengo en son de paz.
I come in peace.
He venido en paz.
People of earth... I come in peace.
Gente de la Tierra... vengo en son de paz.
Phasers on stun. I come in peace.
Baja el arma, vengo en son de paz.
- I come in peace. Nursing my wounded ego. Hoping for redemption.
Vine en son de paz tratando de curar mi orgullo y en busca de redención.
I gave her a lift, trying to reach out... give her that old "I come in peace" thing.
La recogí, intenté tenderle la mano... como diciendo : " "Vengo en son de paz" ".
- I come in peace.
- Vengo en paz.
I give you my word, Mr. Helius, the very hour that we come to an agreement, you'll get your stolen material back, complete and in perfect condition... the Spaceship "FRIEDE" [Peace] is ready for launch...
- Le doy mi palabra, señor Helius, de que en el instante en que nos pongamos de acuerdo, recibirá todo el material sustraído, y en buen estado. Despegue 2 Despegue 21.30
I drink to the peace they hope to find at home. Now that peace has come to them in war
Bebo por la paz que esperan encontrar en casa, ahora que la paz les ha llegado en la guerra.
I'm still a peace officer. If we ever come on each other in the right place, it's just gonna be me or him - one or the other.
Si algún día nos cruzamos en el lugar apropiado, será él o yo.
My sister's in town, and if I could see her tonight then I'd come back and have my measles in peace.
Mi hermana ha venido. Si pudiera verla luego volvería a pasar el sarampión.
By day they blaspheme to obey the dictates of the Party, but at night they come to ask God for forgiveness, weeping and so I try to console them, I listen to their little problems and afterwards I send them home in peace, with a smile on their lips and give them blessed prayer cards.
De día, blasfeman para obedecer al Partido... pero, de noche, vienen a pedirle perdón a Dios, llorando. Yo intento darles consuelo, me cuentan sus miserias... y luego les mando irse en paz con la sonrisa en los labios... por haberles dado estampitas de santos.
I want to come to Meeting with nothing in my heart but peace and love.
Quiero venir a encontrar en mi corazón solo paz y amor.
We come in peace, I assure you.
Venimos en son de paz, se lo aseguro.
I come in peace.
Vengo en paz.
I come to this house in peace because you're my brother.
Vine en paz, sólo porque eres mi hermano.
Shall I come to Geneva, hat in hand, begging for peace?
¿ Iré a Ginebra, con sombrero en mano, rogando por paz?
Madam, your majesty knows I have ever been your servant in your desire for peace, but the king of Spain must now come against us.
Señora, Su Majestad sabe que yo he sido su sirviente en su deseo de paz.
I don't forget, Moreira, as soon as we come into office... you'II be able to live in peace free of persecutions and unpleasantness.
Yo no olvido, Moreira, en cuanto seamos gobierno... podrá encausar su hombría de bien, libre de persecuciones y molestias.
I come to your beautiful country as a friend... in peace... seeking only my son, who was lost to me.
Vengo a esta bella tierra como amigo. En son de paz... Sólo busco a mi hijo, a quien perdí hace tiempo.
If I come and sit beside you everybody will think we're together and you'll be able to watch in peace.
Si me siento a tu lado, creerán que estamos juntos y podrás verla en paz.
I have come that you may shed your burden in peace.
Vine para que se libere de su carga en paz.
Come forward in peace, and I will show you what the future means.
Avance en paz y le explicaré el futuro.
She said she would come down when her husband was asleep and speak to me through the end window if I would go away afterwards and leave her in peace.
Decía que ella bajaría cuando su marido estuviese dormido... y me hablaría a través de la ventana... a condición de marcharme después y de dejarla en paz.
And I'd come here, pretend to be Julia, and keep peace in the camp.
Y yo vendría para acá, fingiría ser Julia y estaría todo tranquilo.
- I come to you unarmed and in peace... to unstuff your ears, Sachem.
Vengo ante Ud. desarmado y en son de paz... para que escuche mi mensaje, Sachem.
I told him we come in a good way, in peace.
Le he dicho : "Venimos en son de paz"
Come to me, I give you my blessing in the peace of this hour
Ven conmigo, te bendigo en esta hora de paz
Look my friends and I, we come here in peace.
Mis amigos y yo vinimos en paz.
The second month I attain some peace, but then in the third you come back.
Al segundo mes me tranquilizo, y al tercero tú vuelves.
I come before you in peace.
Vengo en son de paz.
I come... in peace.
Vengo... en son de paz.
We come in peace. I am Fry, from the planet Earth.
Soy Fry, del planeta Tierra.
I spent my youth in a monastery much like this one, but we do not seek comfort. Oh. We have come from Hebei Province, where man and drag ons lived in peace.
Pasé la juventud en un monasterio como éste... pero no buscamos reparo... venimos de Hebei, donde hombres y dragones vivían en paz... muchos años atrás, un mal terríble puso a los dragones contra los hombres... y todos esos dragones fueron destruídos.