I got here first traduction Espagnol
516 traduction parallèle
- I got here first and I'm not moving!
- Yo he llegado primero y no me muevo.
I got here first.
He llegado primero.
But everything's changed now, since I got here first.
Pero ahora todo ha cambiado, porque yo llegué antes.
I got here first.
Yo llegué primero.
- I got here first, Flagg.
Yo llegué primero, Flagg.
This time I got here first.
Esta vez he llegado yo antes.
I got here first and I'm staying here
Yo llegué primero, y aquí me quedo.
I got here first.
Yo he llegado antes.
- But I got here first.
Me he adelantado.
- I got here first.
- Llegué primero.
I got here first!
Yo llegué primero!
- I got here first.
- Bueno, yo llegue aquí primero...
But I've got urgent business here I must clear up first.
Pero debo ocuparme de unos asuntos urgentes.
I got the greatest first page here since the Chicago fire!
¡ Ésta es la mejor primera plana desde el incendio de Chicago!
Well, I told him too, Johnny, and he got here first.
Pero él llegó primero, Johnny.
I got unfinished business down here first.
Antes tengo que terminar unos asuntos.
I noticed the first day you got here.
Lo noté nada más llegaste.
- No. When I first got here I thought maybe you'd sent her on an errand or something.
Cuando llegué, supuse que Vd. le habría encargado un recado o algo así.
That's the first time I saw a fight like that since I got here.
Es la primera vez que veo una pelea así desde que estoy aquí.
I thought you were going to make trouble when I first saw you. Then when I discovered that you got on to that music, I knew. So, here I am.
Aun no lo he decidido, quizá podría producirse un lamentable accidente,
If I'd got here first, but I got here late so I'm working as Hendricks'pit boss.
Si hubiera llegado antes sí, pero llegué tarde y mantengo la paz para Hendricks.
That's the first pleasant word I'Ve heard since I got here.
Ésa es la primera palabra agradable que he oído desde que llegué.
I slept me first night in America on this post... and I'll sleep me last night here. And if they've got a bit of ground in the cemetery... I'll rest happy sleeping at West Point forever.
La primera noche que dormí en América fue en este lugar, y aquí dormiré la última y si me dejan un poco de terreno en el cementerio descansaré feliz durmiendo en West Point para siempre.
But as I recall, Bigelow, when you first got here, you waived that right.
Por lo que recuerdo, Bigelow, cuando llegó aquí, renunció a ese derecho.
oK. Then I think that you know that we have a first-degree murder charge here, and if we vote the accused guilty, we've got to send him to the chair.
Bueno... sabemos que estamos ante un caso de asesinato en primer grado, y si declaramos culpable al acusado, lo enviaremos a la silla eléctrica.
I'll never forget I got my first proposal right here.
Nunca olvidaré que aquí recibí la la primera propuesta de relaciones.
I've got to keep letting them know I was here first.
Debo dejarles claro que yo llegué primero.
First of all, I would like to know how you got here today.
Antes de nada, me gustaría saber cómo han llegado a donde están.
The first day we got here, I started thinking maybe I could put my gun away and settle down and get a little land, raise some cattle.
Desde el día en que llegamos, comencé a pensar. Quizá podría dejar las armas y quedarme aquí, conseguir un terreno, criar ganado.
I got here first!
¿ Cómo corres?
I began it when I first got here, I haven't finished the first chapter.
Lo empecé cuando llegué y aún no he terminado el primer capítulo.
I've got too many things to settle here first, but I'll be along in a couple of weeks.
- No puedo. Antes debo arreglar unos asuntos. Me iré dentro de quince días.
- Do you mean now or when I first got here?
- ¿ Se refiere a hoy o cuando llegué?
I got things to do here first. I bet you have.
¡ Ya lo creo!
Mrs. Hammond, when I first got here I thought I'd fallen easy.
Sra. Hammond, cuando llegué aquí creí que había tenido suerte.
I think you got something on your mind you want to talk about, or you wouldn't be here in the first place.
Creo que tienes algo en mente... de lo que quieres hablar... o no estarías aquí, para empezar.
I think the gypsies got here first and spook the place already.
Creo que los gitanos llegaron antes y echaron una maldición.
The first day I got here, I thought I'd have a bad time.
El primer día que llegué, creí que lo iba a pasar mal.
How do you think I got her here in the first place?
¿ Cómo cree que la traje hasta aquí?
I got your first interview here for "The World Changes".
Tengo aquí tu famoso artículo.
I do follow the strategy, but you see, the snag is - if I now call mr. Chipperfield and say to him : "Look here, I've got - a 45-year-old chartered accountant with me, who wants to become a lion tamer", his first question is not going to be -
Sí, sí, le sigo, Sr. Anchoa, pero verá, la pega es que si... llamo al Sr. Chipperfield y le digo : "Escuche, tengo aquí... a un contable jurado de 45 años que quiere ser domador de leones".
You know, when I first got here, I went with a friend of Jimmy's called Mark.
Sabes, la primera vez que vine aquí, salí con un amigo de Jimmy llamado Mark.
Hey, come here. Look, the first thing we got to do is you teach me how to fight, and I'll teach you how to steal.
me enseñas a luchar... y yo le enseño a robar.
First morning on the job, I hate to give you a big one, but we got a multiple death case over here that should interest you.
Odio darle tanto trabajo la primera mañana, pero aquí hay un caso de muertes múltiples que podría interesarle.
This morning when I first got here, I was speaking to... What's his name?
Esta mañana, cuando llegué, estuve hablando con ¿ cuál es su nombre?
Those are the first friendly words I've heard since I got here.
Ésas son las primeras palabras amigables desde que estoy aquí.
First time I see a bird ever since I got here.
Es el primer pájaro que veo desde que llegué aquí.
But first, I got to build up a stake on this here roulette table.
Pero primero tengo que armar el teatro aquí, en la mesa de ruleta.
That's how I got down here in the first place.
Por eso estoy adonde estoy.
You know the first thing I did when I got here was to get Lisa to take me down to the Pacific ocean.
¿ Sábes que la primera cosa que hice cuando llegué aquí fue conseguir que Lisa me lleve hasta el océano Pacífico?
When I first got here, the boy broke my trusty pocket watch.
Cuando llegué aquí, rompió mi fiel reloj de bolsillo.
i got it 7988
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got' em 146
i got this 1718
i gotta 283
i got it wrong 28
i gotta pee 85
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got' em 146
i got this 1718
i gotta 283
i got it wrong 28
i gotta pee 85
i got to go 1926
i gotta go pee 16
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta run 199
i gotta go home 47
i got your message 312
i got your text 208
i gotta hand it to you 53
i gotta go pee 16
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta run 199
i gotta go home 47
i got your message 312
i got your text 208
i gotta hand it to you 53