If i could traduction Espagnol
37,648 traduction parallèle
Radioed in and asked your permission if I could take the shot in the two-second window I had?
¿ Hablar por radio y pedir tu permiso si puedo tomar el tiro, en la ventana de dos segundos que tenía?
- [glass clinking ] - [ Kyle] Um, hey, everybody, if I could, uh, just have your attention for a quick second.
Atención un momento.
- Great. And if I could just have you swipe and follow the prompt.
No tiene más que pasar la tarjeta y seguir las indicaciones.
Would if I could, Red.
Lo haría si pudiera, Red.
I'd help you out if I could, offer a man, but... this sounds like a mess, a real mess.
Te ayudaría si pudiera, ofreciéndote un hombre, pero... suena como un lío, un real lío.
If I could get your attention.
Si me prestáis atención.
I would have killed my father if I could've.
Hubiera matado a mi padre de haber podido.
I wonder if I could check on him from time to time.
Me preguntaba si podría verlo de vez en cuando.
And I... would think, "If I could have that, that I would be happy."
Y... pensaba : "Si pudiera tener eso, eso me haría feliz".
But I don't think you'd want me to if I could, so...
Pero no creo que quisieses que lo hiciera si pudiese, así que...
Even if I could get back on the air,
Incluso si pudiera volver en el aire,
I wonder if I could check on him from time to time.
Me pregunto si podría verlo de vez en cuando.
It was... as if I could live some things again.
Era como si volviera a vivir algunas cosas
If only she had confided in me, I could've crushed such fanciful imaginings.
Si tan sólo hubiera confiado en mí, podría haber aplastado tales imaginaciones fantasiosas.
If I had miles of track, I could just unplug the cables and let the train slow down on its own.
Si tuviera kilómetros de vía, podría simplemente desconectar los cables y dejar ralentizar el tren por su cuenta.
I mean, if he's telling the truth, we could wipe out the entire O'Malley crime syndicate and a corrupt senator in one fell swoop.
Si está diciendo la verdad, podríamos aniquilar todo el sindicato del crimen O'Malley y un senador corrupto de una sola vez.
If you were pure evil, like the queen, then maybe I could forgive you because that's all you could be.
Si fueras pura maldad como la Reina, quizás podría perdonarte... porque es lo único que podías ser.
Well, I was just wondering if there was any way that we could switch around Adam's schedule just so that we're not on the same shifts.
Bueno, me preguntaba si había alguna forma que se pueda cambiar a Adam de horario para que no estemos en el mismo turno.
I asked'em if they could roll their tongues.
Les preguntaba si podían enrollar la lengua.
If I can find people who roll their tongue, they could be my birth parents.
Si puedo encontrar personas que enrollen la lengua, podrían ser mis padres biológicos..
'Cause if you're trying to be a vegan, I could show you some shit, some, like, videos online that will make you a vegan.
Porque podría enseñarte vídeos en Internet que te harán decidirte a serlo.
- I was asleep and- - - [Alison] See, like, that's really personal, and you didn't ask me if you could share that with everyone, so...
- Estaba dormido y... - Eso es personal, y no me has preguntado si podías mencionarlo.
Uh, yeah, maybe if it was, you know, on a Monday. You know, I could go after the matinee, maybe.
Sí fuera un lunes podría ir después de la matiné.
Gayland said junk was keeping me in this life, that he'd helped people be free of it, that he could help me, too, if I just wanted it enough.
Gayland dijo que la droga me mantenía en esta vida... que él había ayudado a gente a ser libre de ella... que podría ayudarme, también, si solo lo quería lo suficiente.
I'd appreciate if you could have your team forward all relevant research to myself and the chief of staff.
Agradecería que indicara a su equipo que nos enviara toda la información relevante al jefe de gabinete y a mí.
If this guy, whoever he is, if he killed Omar and his wife... I could be next.
Si este tipo, quienquiera que sea, mató a Omar y a su mujer... yo podría ser la siguiente.
I'm not great with appliances, so if you don't want your apartment to turn into a bubble bath, maybe you could help me out here.
No se me dan bien los aparatos, así que si no quieres que tu apartamento se convierta en un baño de burbujas, - quizás podrías ayudarme.
We could still work together now, if I were free.
Todavía podríamos seguir trabajando juntos, si fuera libre.
If I'd been here instead of locked away by you and your rebels, I could have prevented this.
Si hubiera estado aquí en vez de encerrado por ti y tus Rebeldes, podría haber evitado esto.
He told me he had no problem taking a polygraph exam and that I could search his vehicle if I wanted.
Dijo no tener problema en tomar una prueba de polígrafo y que podía revisar su vehículo si quería.
Last time I saw her, she called me to see if we could meet.
La última vez que la vi, me llamó para vernos.
Imagine, if I perfected this weapon, I could make ice cream at will.
Imagínense, si perfeccionara esta arma, podría fabricar helado a voluntad.
If there's a hole or even a chink in the Faraday suit, I could feel the full force of that million volts on whatever's exposed.
Si hay un agujero o apenas una grieta en el traje de Faraday, podría sentir toda la fuerza de ese millón de voltios sobre cualquier parte expuesta.
I mean, I was able to control the electricity, harness it to the point where I could actually fire and hit my targets, and if you got hit by one of those bolts, it would kill you.
Pude controlar la electricidad, emplearla hasta el punto de disparar y dar en el blanco, y si alguno de esos rayos te tocara, te mataría.
I mean, if I didn't think he was a cold-blooded traitor, we could be friends.
Quiero decir, si no creyera que es un traidor despiadado, podríamos ser amigos.
Okay, you know I could help you if you just tell me what we're doing?
Bien, sabes que podría ayudarte si me dijeras qué es lo que estamos haciendo.
I think it would be in your best interest if we went somewhere where we could talk about this very sensitive matter in private.
Creo que le convendría que vayamos a algún sitio a hablar de este asunto tan sensible en privado.
I'm sure you could drive a GT40 if you really wanted to.
Estoy seguro de que podrías conducir un GT40 si quisieras
You wouldn't be laughing and sniggering so much if I'd fallen out of that thing, as I could have done.
No se reirían tan tontamente... Si me hubiera caído de esa cosa, que podría haber pasado
I was just kind of wondering if... maybe this year, I could wear the hat?
Me preguntaba si... quizás este año, podría ponerme el sombrero.
Every time I met a new black person, I would put a mark in this notebook, and every time I met a black man, I wondered if that man could possibly be my father.
Siempre que veía a una persona negra, pondría un marca en el cuaderno y cada vez que veía a un hombre negro, me preguntaba si aquel hombre podría ser mi padre.
Jay said I could come to the party if I put dead fish in Earl's shoes.
Jay dijo que podía venir a la fiesta si ponía peces muertos en los zapatos de Earl.
I can't protect you if I don't know what's coming, so what else is out there that could bias the public?
No puedo protegerte si no sé qué viene, ¿ así que qué más hay que el público pueda prejuzgar?
Anyway, I was wondering if we could get together again sometime.
De todas formas, me preguntaba si podemos salir de nuevo alguna vez.
I thought we could go again if you're up for it.
Pensé que podríamos ir de nuevo si estás preparado.
If your law firm hadn't entered Jenna's name with the Clerk's office, I could have found another couple to adopt her baby.
Si tu firma de abogados no hubiera mencionado a Jenna con Clerk, podría haber encontrado otra pareja para adoptar al bebé.
But it has less to do with what a man is yelling at you, and nobody wants to say this, but I will, what it has to do with is the underlying notion that if that man wanted to act on it, he could.
Pero tiene menos que ver con lo que te gritan y nadie quiere decirlo, pero lo diré, tiene que ver con la idea subyacente de que si un hombre quisiera hacer algo, podría.
And every time I met a black man, I wondered if, somehow, if that man could possibly be my father.
Y cada vez que conocía a un hombre negro me preguntaba si, de algún modo, ese hombre podría ser mi padre.
So if you guys could just hang tight, I'll be right back, okay?
Así que, si podéis aguantar un poco más, volveré en seguida, ¿ vale?
I just wonder if Dr. Warren could do the anastomosis.
Solamente me preguntaba si el Dr. Warren podría hacer la anastomosis.
And I know you guys would have found him if you could have.
Y sé que ustedes lo habrían encontrado de haber podido.
if i could have your attention 41
if i could just 45
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if i knew 98
if i may ask 88
if i could just 45
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if i knew 98
if i may ask 88
if i can 158
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it was 105
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it was 105
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it were up to me 123
if i'm not mistaken 223
if it's a boy 49
if it's all right 48
if i did 272
if i do say so myself 43
if it's ok 18
if it's me 22
if i win 152
if it's not 54
if i'm not mistaken 223
if it's a boy 49
if it's all right 48
if i did 272
if i do say so myself 43
if it's ok 18
if it's me 22
if i win 152
if it's not 54