English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / It'd be nice

It'd be nice traduction Espagnol

1,122 traduction parallèle
It'd be nice for Merry having a friend.
Sería bueno para Merry tener una amiga.
No, I just thought it'd be a nice, peaceful life.
No, pero pensé que sería una vida agradable y tranquila.
it'd be so nice to sleep together.
No me importaría dormir con usted
It'd be nice for once.
Sería bonito que pasase.
It'd be nice to have your son around again, wouldn't you say?
Sería bueno volver a tener a tu hijo contigo, ¿ No lo crees?
It'd be nice to hold hands or something.
Sería lindo tomarnos de la mano.
Osterman : It'd be nice if we had a weapon.
Sería bueno si tuviéramos un arma.
Mom and Dad came to visit me and I thought it'd be nice for them to meet you.
Mamá y papá vino a verme y yo pensé que sería bueno para ellos de conocerte.
It'd be nice to spend a little time with him.
Me gustaría pasar algo de tiempo con él.
You can take in some air. That'd be nice, wouldn't it?
Toma un poco de aire. ¿ No sería bueno?
It'd be a nice change.
sería un buen cambio.
It'd be nice if things could change.
Sería bueno que las cosas cambiaran.
It'd be nice for a change.
Estaría bien, para variar.
Well, it might be nice if you'd visit... With your grandparents and Long Duk Dong.
Bueno, estaría bien que te quedaras... con tus abuelos y Long Duk Dong.
It'd be nice if one part of my life was real.
Sería agradable que una parte de mi vida fuera real.
It'd be nice
Era muy bonita.
We each made a list of the men we thought it'd be nice to sleep with.
Cada una hizo una lista de hombres con los que nos gustaría ir a la cama.
We thought it'd be nice to find one and restore it ourselves.
Queremos hallar una y restaurarla.
I'd be delighted. Well, I'm very glad to hear that. It'll be nice for the two of us to get together.
ire encantado - pues, me agrada mucho oirte decir eso sera muy bueno para los dos juntarnos que te parece a las 3 y media, hah?
It'd be pretty nice to have a girlfriend who's supportive of me.
Me gustaría tener una novia que me apoye.
I thought it'd be nice to show'em off.
Pensé que le gustaría mostrarlas.
It'd be nice to have a friend there.
Me gustaría que un amigo estuviera ahí.
I thought it'd be nice if maybe you and me spent some time...
Creí que podríamos pasar un tiempo juntos.
Yeah, it'd be nice.
Si, estaría bien.
You know, I personally thought it'd be nice.
- Pensé que estaría bien.
I THOUGHT IT'D BE NICE TO PUT ON SOMETHING SHE CAN RELATE TO.
Pensé que le gustaría ver algo con lo que pudíera identífícarse.
It'd be a nice change of pace.
Quiero informar de la verdad, para variar.
It'd be a nice change of pace for me.
Sería un buen cambio de ritmo para mí.
It'd be nice if you'd pick me up in something with doors.
Sería lindo si me buscaras en algo con puertas.
Well, it'd be fun for the sharks at least getting a nice Christmas roast like you to keep them happy in the water.
Sería divertido para los tiburones, pasar una buena Navidad... teniéndote a ti como asado para mantenerlos felices en el agua.
Raymond, it'd be nice if you didn't carry that television everywhere we go.
Raymond, sería bueno que no lleves el TV a todos lados.
It would be nice if you'd come for the opening of the factory.
- Hermano Manohar estará aquí. - Está bien. Como lo desees.
Well, I thought it'd be nice to see some new faces around here. [LAUGHS]
Pensé que sería agradable ver nuevas caras por aquí.
It'd be nice to have the boy up there with me.
Sería bueno tener al chico allí conmigo.
Well, it'd be damned nice if somebody did.
Me alegra que alguien Io haga.
- Listen, if I Was in a bar and I heard you playing, it'd be nice being in there.
Escucha, si yo estuviera en un bar y te oyera tocar, sería bueno estando allí.
- Well, I thought it'd be nice to open with a local act.
Bueno, pensé que sería bueno para abrir con un acto local. Bueno, esos somos nosotros.
It'd be nice to hear a boy playing in the house again.
Seria lindo oir un niño jugando en la casa de nuevo.
I used to think... " Oh, it'd be so nice to go to discos together
¿ Sabes que antes soñaba que fuésemos juntas a las discotecas...?
I just thought it'd be nice.
Me pareció que sería bonito.
It'd be nice if for once you said something.
Sería bueno si por una vez dijera algo.
I'd say it'd be bad for a nice guy like you to have to go on like he's been going.
Lo que digo es que no es bueno que para un tipo como tu las cosas tengan que seguir de la forma en la que van.
It'd be nice.
Sería agradable.
It'd be nice if you could help them out, Dennis.
Te agradecería que los ayudaras, Dennis.
But it'd be nice. Good.
Pero sería bueno.
I thought it'd be nice, but if you have to get back, that's okay.
Creo que sería lindo, pero si ya tienes que regresar, está bien.
It'd be nice if you pretended to understand.
Me gustaría que fingieras comprenderlo.
Yeah, but that's how you get in trouble, by thinking how nice it'd be to be happy more.
Sí, pero así se lían las cosas, cuando quieres ser más feliz.
For one thing, it " d be nice if you just left the room.
Primero, porque sería bueno que salieras un poco.
The undertaker can regret our death but it'd be nice if he came to see the show first.
El sepulturero lamentará nuestra muerte pero sería agradable si viniera primero a ver el show.
- It'd be nice if you were with Bajaga.
- Qué bien si estuvieras con Bajaga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]