It really happened traduction Espagnol
812 traduction parallèle
- Yes, I think it really happened this time.
Sí, Charlie. Creo que realmente ocurrió esta vez.
That's all right, but how do we know it really happened?
Es cierto, ¿ pero cómo sabemos que ocurrió de verdad?
I had to make a prediction and I had to make it look like it really happened.
Me pidieron una predicción.. ... y debía demostrar que pasaría
It's as if none of it really happened, as if nothing were real anymore.
Es como si no hubiera pasado nada, como si ya nada fuera real.
It really happened or is it invented?
Pero, ¿ sucedió de verdad o se lo ha inventado?
It really happened.
Sucedió de verdad.
Want to know how it really happened?
¿ Quieres saber como sucedió realmente?
I've been thinking maybe we could forget the way it really happened.
Quizá podríamos llegar a olvidarnos de cómo ocurrió.
What did it really happened, Lance?
¿ Qué pasó de verdad, Lance?
It really happened to me.
Hasta yo estoy enamorado.
At least I think it really happened to me.
Al menos, eso creo.
It really happened. Ohh!
Así sucedió.
That's how it really happened.
Eso fue lo que realmente pasó.
But after I knew it really happened, I felt bad.
Pero cuando lo acepté, me sentí mal.
How do you know it really happened?
¿ Y cómo pueden estar seguros de que viajó en el tiempo?
It really happened not so long ago.
Y no hace mucho que sucedió.
It really happened, Alice.
De veras lo hicimos, Alice.
And I don't even know anymore if - if I saw this out of fear or if it really happened.
Y ya no sé si ví esto por el miedo o si realmente pasó.
It happened, it really happened!
Ha ocurrido, de verdad ha ocurrido.
And I know how angry you are about what happened and that you want to do something about it, but I care about you, Callum, I really care.
Y sé lo enfadado que estás por lo que pasó... y que quieres hacer algo al respecto, pero me preocupo por ti, Callum, me preocupas mucho.
Whatever happened between us was a mistake which I regret. It happened because we still love each other, despite the pain we caused each other. - You really think I still love you?
que había entre nosotros era malo, y lamento cada minuto que pasa se debió a que no se detuvo Nunca amarnos unos a otros a pesar de mal hecho el uno al otro creen en la verdad que Te amo todavía?
Do you really think it was my fault what happened?
¿ Realmente piensa que fue mi culpa lo que ocurrió?
It really was no miracle What happened was just this
No fue ningún milagro Lo que ocurrió es esto :
I didn't really think of you until this happened to me... and I wondered what it would mean to you.
No pensé en ti realmente hasta que me ocurrió esto... y me pregunté qué significaría para ti.
It'd be really terrible, if something happened to you.
Sería espantoso si algo te pasase.
Has it really been that long? What happened when they tried to save you?
¿ cómo es que estás aquí, después de 300 años?
You know, it wasn ´ t until the other night, when she told me how it all happened... that I realized it really isn ´ t her fault.
No fue sino hasta la otra noche, cuando ella me contó lo que pasó... que me di cuenta de que en realidad no fue su culpa.
It didn't matter, really. But when it happened again the following Friday, I was disturbed.
No le di importancia pero cuando volvió a ocurrir al viernes siguiente, me inquieté.
What is it that has really happened?
¿ Qué ha pasado en realidad?
I really did have it, but something just happened.
Tenía billete, pero ha ocurrido algo.
What happened next I couldn't really take it all in.
Lo que después pasó... Ya no lo entendí muy bien.
I put it you that you were trying to cover up what really happened.
Ha estado intentando ocultar Io que realmente pasó.
We planned all this and now it's really happened.
Lo hemos planeado y ahora sucede.
- It has really happened, eh? - Mm-hmm.
Realmente sucedió, ¿ eh?
I mean, what's really happened, and how it's gonna sound in a court martial... Them's two different things.
Quiero decir, lo que ha pasado realmente... y qué va a parecer en un tribunal militar... son dos cosas diferentes.
About me really, because it happened before I met you.
De mí, en realidad, fue antes de conocerte.
It was the last really interesting thing that happened in Putnam's Landing... for more than 300 years.
Fue lo último verdaderamente interesante que ocurrió en Putnam's Landing... durante más de 300 años.
Sometimes I think it never really happened to us.
A veces pienso que aquello nunca fue real.
Is it about something that really happened to you?
¿ Fue algo que ocurrió?
It happened before I really knew you.
Sucedió antes de que te conociera de verdad.
- Way it figures... they want Joe Conners dead because he might tell what really happened.
- Tal parece... que ellos quieren a Joe Conners muerto porque el puede decir lo que realmente paso.
We've been so impressed by what's happened here, we'd really like to document it.
Nos ha impactado mucho lo ocurrido, y nos gustaría documentarlo.
- no - well then, nothing really happened about the missing person : it's happened all before a 1000 times
- No - Bueno, entonces nada ha pasado. Y sobre la persona desaparecida, ha pasado miles de veces antes.
That first story I told- - that's the way it really happened.
Lo primero que dije fue todo verdad.
It's the only way you can tell what really happened in war.
La única forma de contar lo que ha ocurrido de verdad en la guerra.
It all happened so fast we just ain't had a chance to really get organized yet.
Sucedió tan de repente que no nos hemos podido organizar.
You really don't no what happened to it?
¿ De veras no sabe qué ha sido de ella?
It's not as if something really happened. I mean, it wouldn't look good, would it? If you were in here with me.
Si ocurre algo, no estaría bien que tú no estuvieras aquí.
I just add it up with all the other details, and, after a while, you're able to see what really might have happened.
Lo sumo a los otros detalles para llegar a ver qué pudo haber ocurrido realmente.
Well, you know, it always takes a long time to figure out what really happened, but this case...
Se tarda mucho en averiguar lo que realmente pasó.
Is that really why it happened?
¿ Fue realmente por eso?