English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ J ] / Just after

Just after traduction Espagnol

12,675 traduction parallèle
2 : 30 at the earliest. But more often or not their mother would come home just after three.
Pero muy frecuentemente, su madre... regresaba a casa poco después de las 3 : 00.
It may not be a coincidence that it came just after...
Puede que no sea una coincidencia que ella apareció justo después de...
I'm always running to the place where the bad thing just happened, arriving just after the danger has passed, watching from a safe distance, searching for an angle, that little wrinkle, the kick to the heart
Siempre estoy corriendo a un lugar donde las malas cosas siempre pasan, llegando justo después de que el peligro ha pasado, mirando desde una distancia segura, buscando un ángulo, ese pequeño truco, ese golpe al corazón que te hace pagar
LA PAZ HOSPITAL, MADRID Just after 9 : 30 this morning some thirty people received a call alerting them to what was happening in Valencia.
- Esta mañana, pasadas las 9 : 30, una treintena de personas han recibido una llamada de teléfono alertándoles de lo que estaba ocurriendo en ese momento en Valencia.
Um, just after 10 : 00.
Un poco más de las 10 : 00.
And after... his sister and her crew went missing and their stuff got found, suddenly, everyone I know just wanted to forget it.
Cuando desaparecieron su hermana y sus compañeros... y encontraron sus cosas... todos mis conocidos querían olvidarlo.
But I know that there's a café just off to the right and I know it smells like jasmine after it rains.
Pero sé que hay un Café a la derecha. Y sé que hay olor a jazmín, tras la lluvia.
Just, after having been up in the arctic myself and seeing how beautiful it is, Nothing, nothing.
Nada, nada.
Just a few of the ways New Yorkers described what happened today as Derek Zoolander's Center for Kids Who Can't Read Good and Who Wanna Learn to Do Other Stuff Good, Too literally collapsed into the East River only two days after its official opening.
Así describieron neoyorquinos lo que pasó hoy cuando El Centro Zoolander... para Niños que no Leen Bienmente y Quieren Hacer Otras Cosas... se derrumbó en el río Este dos días después de su inauguración.
They never complained but what they finally did do was after about a year of that they just gave me the master bedroom.
Nunca se quejaron, pero lo que finalmente hicieron... después de 1 año de aguantarlo, fue darme el dormitorio principal.
I remember just sitting after the gig, really like still whacked out, and watching Ronnie Wood and Rod Stewart drinking Mateus to get ready for their show.
Me recuerdo sentado luego del concierto, como... todavía agotado, y mirando a Ronnie Wood... y a Rod Stewart tomando Mateus, para prepararse para su show.
He dropped me off and it was just a couple days after that that the rest of us got thrown out of the house.
Me hizo bajar, y no pasaron más... de un par de días hasta que... el resto fue expulsado de la casa.
Just give it to Opal after.
- No me voy a quedar. Dáselo a Opal después.
We're just sitting in the rain day after day, watching the metal rust.
Estábamos bajo la lluvia día tras día, viendo oxidarse el metal.
After what we've just been through, any sane man would be screaming for a weapon.
Después de todo lo que pasamos cualquier hombre cuerdo pediría a gritos un arma.
How they just look the other way, since after they're done stealing our money, they barely even have to pay any taxes on it!
Se hacen los tontos. Después de que nos roban apenas tienen que pagar impuestos.
Yesterday, after you got separated, I just took a quiet walk around the streets of Paris.
Ayer, después de que te separaste, dí un tranquilo paseo por las calles de París.
Just tell me where I can find you after the game, and I'm there, okay?
Dime dónde vas a estar después del partido y ahí estaré.
Playing to 56,000 people at Shea Stadium, after that, you just sort of think to yourself, what more can you do?
Jugar a 56.000 personas en el estadio Shea, Después de eso, sólo una especie de piensa a sí mismo, lo que más se puede hacer?
It's just... there's this guy I'm supposed to meet after school and I was hoping you would come along with me and kind of, make sure everything's safe.
Lo siento. Es solo que hay un tipo con quien tengo... que reunirme después de la escuela, y supuse que aceptarías acompañarme. Como una especie de guardián para que esté a salvo.
It's not just him it's everyone that thing went after.
Él no es el único, le pasa a todos a quienes persigue.
After all, who wants to know they're just a poor imitation, a worthless copy?
¿ Quién quiere saber que es una mala imitación, una copia sin valor?
After His death on the cross, they were bitterly disappointed just as we are now.
Después de su muerte en la cruz, estaban tan decepcionados como nosotros ahora.
Stanley, are you seriously still texting after what I just said?
Stanley, ¿ aún sigues con los mensajes luego de lo que acabo de decir?
This, the 27th such attack, comes just one week... after ZPD Officer Judy Hopps connected the violence to traditionally predatory animals.
Este es el 27 ataque similar, sólo una semana después de que la Oficial Judy Hopps conectara a los depredadores con los ataques.
BUT THEN THEY JUST STARTED COMING AFTER US AND...
PERO ENTONCES Que sólo comenzó VIENE Después de nosotros y,
I can remember sitting on the cold floor and just covering... my ears like a scared little kid... but I could still hear all this noise... and then it just stopped... and when he came in after me, he wasn't Evan anymore.
Recuerdo que me senté en el suelo frío y me cubrí los oídos como un niña asustada pero todavía podía oír todo ese ruido y entonces, sólo se detuvo y cuando el entró buscándome, ya no era Evan.
After just six months?
Despues de solo seis mese?
It's essentially just a plaster cast of someone's face made a few moments after that person dies.
Son una impresión en yeso de la cara de alguien tomada unos momentos después de su muerte.
After he done it, he just looked at us and took off.
Después que lo hizo, él sólo nos miró y se fue.
Next thing I do remember is that people were throwing rocks into our window and we just packed up, and we left pretty quickly after that.
Lo siguiente que recuerdo Es que la gente estaba lanzando piedras a nuestra ventana Y empacamos las maletas, y nos fuimos muy rápidamente después de eso.
But do you want to just fool around with me now and then, like, marry him after college or something?
- ¿ Que tal si te enredas conmigo de vez en cuando, y te casas con él después de la universidad?
Can't you just do it after we finish?
- ¿ Podrias hacerlo cuando terminemos?
I mean, after everything that happened this year, he just got messed up and I Wanted to be there for him and try to help him through it.
Después de todo lo que pasó este año, acabó hecho un desastre y yo quise darle me apoyo y ayudarlo a superarlo.
First of all I just wanna say that I should have had more faith in you because I thought it was over for us after that whole Live Night situation.
Primero, solo quiero decir que debería haber tenido más fe en ti... porque pensé que estábamos acabados después de lo de Live Night.
After what you just went through, 110 is extraordinary.
Después de lo que vivió, 110 es extraordinario.
I'm just trying to look after my family, Col.
Sólo trato de cuidar a mi familia, Col.
After that... I just figured i couldn't get pregnant.
Después de eso... pensé que no podía quedar embarazada.
Most of us just get messily ever after. That's alright.
Con el tiempo, las cosas se complican.
And Ali, round after round, just stood there getting pounded.
Y Ali, round tras round, se quedó allí siendo aplastado.
I didn't know if you was in trouble somebody's after you, but I, I just wanted to help you.
- Aso es conduje hasta aquí. No sabía si estabas en problemas Si alguien estaba detrás de ti, solo quería ayudarte.
After my last deployment, I just needed a change.
Después de mi última misión, necesitaba un cambio.
After five years, I just...
Tras cinco años, yo solo...
Just when you think it's getting worse, it gets worse, and you fall into one bucket of shit after another.
Justo cuando piensas que se pone peor, se pone peor, y caes en un balde de mierda tras otro.
And when it got really bad, I just I figured that you were safer with someone else lookin'after you.
Y... Cuando se puso... realmente mal, solo... pensé que estarías más segura con... alguien más que te cuidara.
After what we just heard?
¿ Luego de lo que oímos?
So after a while, it just... It just became easier to just walk away.
Así que, después de un tiempo se volvió más fácil dejar todo atrás.
You may not wanna wake up tomorrow, but the day after that might just be great.
Quizá no quieras despertarte mañana, pero pasado mañana podría ser genial.
Viraj, I'll just use the loo, we can leave after that.
Viraj, voy al baño cuando vuelva nos vamos
Just minutes after you left...
- Solo un minuto... - ¡ A la mierda con esto!
I think we just go after the boss.
Creo que sólo iremos por el jefe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]