English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ J ] / Just something

Just something traduction Espagnol

30,283 traduction parallèle
And any career out of the service was just something he couldn't understand.
Y cualquier carrera fuera del servicio era algo que simplemente no podía entender.
Torrio was a sophisticated thinker, and he recognized that this wasn't just something that you did haphazardly, but that it had something in common with running a real business.
Torrio tenía una mente sofisticada y sabía que esto no era algo que simplemente hacías descuidadamente, sino que tenía algo en común con dirigir un negocio real.
It's just something dumb I put on the internet for my vet friends.
Solo es algo estúpido que subo a internet para mis amigos veteranos.
It was just something she said one of the last times we spoke.
Es solo algo que dijo una de las últimas veces que hablamos.
There's just something I have to do just as soon as I figure out where my sister's hidden herself.
Debo hacer algo apenas descubra dónde está oculta mi hermana.
It wasn't just something that I did.
No era simplemente algo que hacía.
O-Okay, okay, it's just, you've got to understand something.
Mira, tienes que entender algo.
Just get me something I can use.
Consígueme algo que pueda usar.
I just realized something.
Me acabo de dar cuenta de algo.
People get excited, think it's gonna be, uh, gold bars or a lost Picasso or something, but, uh, usually it's just sex toys or pot.
La gente se emociona, cree que van a ser lingotes de oro o un Picasso perdido o algo, pero normalmente solo son juguetes sexuales o marihuana.
Just grabbing something for Jack, Mom.
Solo voy a coger una cosa para Jack, mamá.
But the continuum gets messed up by something, then different parts of it get mashed together, and we see a guy from... from decades ago who's just popped up where he shouldn't.
Pero si algo desordena el continuo, entonces se mezclan diferentes partes de él y vemos a un tipo de... de hace décadas que acaba de aparecer donde no debería.
She just ate something bad, like molly or bath salts or some shit like that, and... She wasn't a Feverhead. I killed her.
Solo comió algo malo, como pastillas o sales de baño o algo así y... la maté.
So I just sat down, and for the first time in my life, I enjoyed it because it's something- - something I experienced for the first time in my life.
Así que me senté, y por primera vez en mi vida, lo disfruté porque es algo que experimenté por primera vez en mi vida.
Uh, you can't just conduct something because you think it's interesting.
No puedes dirigir algo porque crees que es interesante.
I know it's a nightmare, it's a fucking horrible nightmare, and I'm so, so, sorry that you have to dream it with me, but we are going to make something so amazing if you just hang on and follow through.
Sé que es una pesadilla, es una maldita pesadilla horrible, y lamento tanto que tengas que soñarla conmigo, pero vamos a hacer algo tan increíble si solo resistes y sigues adelante.
I just feel like something's wrong. Have you heard of him?
Solo siento que algo está mal. ¿ Has oído de él?
Maybe before you do something drastic, why not just try the thing you're most afraid of?
Quizás antes de que hagas algo drástico, ¿ por qué no pruebas lo que más miedo te de?
For example, I realize that when you see me doing something stupid and you don't say anything about it, you know, and you're just being nice.
Por ejemplo, me di cuenta de que cuando me miras haciendo algo estúpido y no dices nada al respecto, ya sabes, y solo estás siendo agradable.
- And when something's bothering you, sometimes I should just say, "I understand," instead of trying to fix it.
- Y cuando algo te está molestando, a veces debería decir, "entiendo", en vez de tratar de arreglarlo.
Instead of doing it with the feces, being able to pull out just the right kinds of bacteria and deliver them maybe in a pill or something more palatable. Morton :
En vez de hacerlo con heces, pudiendo reunir las bacterias correctas... y administrarlas por pastilla o algo más agradable.
It's really torrio who taught Capone that this could be treated as a serious business, not just an underworld activity but that it had something in common with running a real business.
En realidad fue Torrio quien enseñó a Capone que esto podía considerarse como un negocio serio, no simplemente una actividad del hampa, sino que tenía algo en común con dirigir un negocio verdadero.
Do you know, I actually just read something interesting about PTSD?
¿ Sabes? Acabo de leer algo interesante sobre el estrés postraumático.
That was kind of a crushing disappointment to a lot of people who just assumed there would be something there, anything there.
Fue una especie de decepción para muchísima gente que asumió que habría algo allí, cualquier cosa.
We've been here just over seven months and we've got just under five to go so it's like 140 something days left, um, it's been a long time.
Hemos estado aquí casi siete meses y nos quedan solo cinco para irnos, son así como unos 140 días, ha pasado mucho tiempo.
Well... is there something more you want to ask of my client, or shall we just drop this whole witch hunt?
Bueno... ¿ hay algo más que quiera preguntarle a mi cliente, o podemos terminar con esta completa cacería de brujas?
He just mentioned something in passing?
¿ Solo se lo mencionó de pasada?
When I told a boyfriend something was "no big deal," it meant anything from "I just bought weed from your nephew," to "I secretly befriended your ex-girlfriend last year, things got out of hand, and now I'm her bridesmaid."
Cuando decía a un novio que algo "no es la gran cosa" significaba algo como, "yo sólo le... a" en secreto, me hice amiga de tu ex-novia el año pasado, las cosas se salieron de control, y ahora soy su dama de honor ".
Just while I have you, though, something came up that I was gonna share with your - -
Aprovecho esta oportunidad para decirle que algo surgió que iba a compartir con su...
Why do I get the feeling that when you were in law school you went through something just like this?
¿ Por qué tengo la sensación de que cuando estabas estudiando te pasó algo exactamente igual?
I don't need to know what it is, but it means something to me too, so let's just admit that we're in this together and get this thing done.
No necesito saber qué es, pero también significa algo para mí, así que admitamos que estamos juntos en esto y terminemos con esto.
Just want something to drink! OK?
¡ Quiero algo para beber!
I just thought of something.
Se me ocurrió algo.
Just because you preface something with "all due respect" doesn't mean it's respectable.
Solo porque empiece algo con "con todo respeto" no significa que sea respetable.
I just remembered something... something that might be important.
Acabo de recordar algo... algo que quizá sea importante.
So if you have something to hide, no matter how insignificant, you can always just drop out.
Así que si escondes algo, no importa qué tan insignificante sea, siempre puedes salirte.
Yeah, also, I thought we should try and surprise each other once every day, just a, you know... A sweet little something, just to keep it...
Sí, también, pensé que deberíamos tratar de sorprendernos... una vez al día, sólo una, ya sabes... algo tierno, sólo para mantener...
Just fuck off and buy something weird and expensive.
Al diablo, cómprale algo raro y caro.
I just need to go and get a drink, or something.
Tengo que ir a buscar una bebida, o algo.
You know, I'd like to say I was trying to save a puppy, or something, but I just got my coat caught on someone else's coat outside the Tube.
Ya sabes, me gustaría decir que estaba tratando de salvar a un cachorro, o algo así, Pero se enganchó mi abrigo con el de otra persona saliendo del metro.
Sorry, could you just, could you do something with those?
Perdona, ¿ podrías hacer algo con esto?
I just told you something that I never told anyone and I thing you should...
Te conté algo que no le dije a nadie. - Creo que deberías...
You know, maybe you should just do something else.
Deberías hacer otra cosa.
Just a light bite or something... coffee.
Solo algún aperitivo o... café.
Something just don't feel right about this.
Hay algo que no está bien con esto.
He just mentioned something in passing.
Solo mencionó algo al pasar.
And it's something I just can't deny
Es algo que no puedo negar
I just need a little something to get me to the house.
Solo necesito algo hasta llegar a la casa.
I just slipped that in there very casually because I think that's something that we should start doing very soon.
Acabo de dejarlo caer disimuladamente porque creo que es algo que deberíamos empezar a hacer muy pronto.
I just keep thinking maybe he knew something
Sólo sigo pensando que tal vez sabía algo...
And then after you told me about all what you'd done... I just finally saw my chance to do something for me.
Y luego, cuando me contaste todo lo que habías hecho... por fin vi mi oportunidad de hacer algo por mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]