Something happen traduction Espagnol
6,912 traduction parallèle
Did something happen that you're not telling me about?
¿ Ha pasado algo que no me cuentas?
You missed our last couple meets--did something happen?
Te perdiste nuestro último "lo hicimos juntos" ¿ Pasó algo?
I know that it sounds insane that it could happen here but it did, something happened, and everybody's working so bloody hard to look the other way.
Sé que suena loco pero podría haber sucedido algo, y si, algo sucedió, y todo el mundo trata de hacer la vista gorda.
Did something happen with Robin hood?
¿ Ha pasado algo con Robin Hood?
Something happen?
¿ Sucedió algo?
All right, you don't want to tell me what happened, you don't have to, but... Did something happen?
Está bien, no quieres contarme qué ha pasado, no tienes por qué hacerlo, pero... ¿ Ha pasado algo?
Did something happen?
¿ Sucedió algo?
Did something happen?
¿ Ha pasado algo?
Did something happen yesterday?
Pero, ¿ sucede algo?
Does something happen to her at the arboretum?
¿ Le pasó algo en el arboreto?
Did something happen with her?
¿ Pasó algo con ella?
Did something happen?
¿ Pasó alguna cosa?
Did something happen?
¿ Pasó algo?
And the huge scope of what I was trying to achieve. It walks that line between really trying to make something happen, and venturing into the impossible. And walking off a cliff.
Y la magnitud de lo que quería conseguir... estaba entre intentar conseguir algo... y lanzarme a lo imposible y caer por un precipicio.
But when I bailed on this appointment I got a text, warning me that if I ever did it again, something bad would happen.
Pero cuando no acudí a la cita recibí un mensaje avisándome de que si volvía a hacerlo pasaría algo malo.
- Yeah, I figured something like that might happen.
Sí, ya me imaginaba que pasaría algo así.
Something did happen, didn't it?
Pero sí pasó algo, ¿ verdad?
- Hoping for something that isn't gonna happen.
Esperando por algo que no va a pasar.
If there's any chance you're in danger, I couldn't live with myself if something were to happen to you.
Si hay alguna posibilidad de que estés en peligro no podría vivir conmigo mismo si algo te sucediera.
Because it feels like you want something else, and that's not gonna happen, David.
Porque parece que quieres algo mas, y eso no va a ocurrir, David.
And I know it's none of my business, but there's Sofia, and so, you know, if something were to happen to you, I wouldn't know where you were or who you were with.
Y sé que no es cosa mía, pero está Sofía, así que si algo te pasase, no sabría dónde estás, o con quién.
You wouldn't happen to have something that could do that, would you?
¿ Por casualidad tendrás algo que haga eso?
Commit to something you can actually make happen.
Comprométete a algo que puedas hacer que ocurra.
Is it the pregnancy hormones Or did something really good just happen?
¿ Son las hormonas del embarazo o acaba de pasar algo bueno?
Right before the Waynes... got killed, there was a run on Wayne Enterprises stock, like somebody knew something bad was gonna happen.
Justo antes de que mataran a los Wayne hubo una caída de las acciones de Wayne Enterprises.
That something really bad is about to happen.
Ese algo realmente malo está a punto de suceder.
Something bad is about to happen.
Algo malo es a punto de suceder.
You know when something good happens to you, but... it means something bad is gonna happen to someone else?
¿ Sabes cuando te pasa algo bueno, pero... significa que algo malo está a punto de pasarle a otro?
Did something bad happen?
¿ Pasó algo malo?
He goes, "You can't allow something like that to happen."
Me dijo : "No puedes permitir que eso suceda".
Yeah, you should always walk your walk, stay true, do what you're doing,'cause you never know when you might plant a seed and something might happen, you know. It's amazing.
Sí, usted debe siempre pasear a su pie, permanecer fiel, hacer lo que usted está haciendo, porque nunca se sabe cuándo se puede plantar una semilla y algo puede suceder, ya sabes.
If something did happen to me and we didn't have the correct legal backing, I have no doubt in my mind that my mom would try to take the baby and would never let lb see the child again.
Si algo me pasara y no tuviéramos el respaldo legal adecuado, no tengo ninguna duda de que mi madre intentaría llevarse el bebé y no dejaría que LB volviera a verlo.
The way that I felt in church was always that feeling in your stomach that something is about to happen, in your stomach that something is about to happen, that impending doom.
En la iglesia siempre tenía el estómago como si estuviera a punto de pasar algo, una condena inminente.
3.8 billion years ago, that at any point in that long history, something could have happened to wipe us out, and something could happen tomorrow to wipe us out, but increasingly, we can see those threats coming.
Hace 3,8 billones de años, en cualquier punto en esta larga historia, algo pudo haber pasado y no estar aqui ahora y algo podría pasar mañana que nos pueda exterminar. pero cada vez más, podemos ser capaces de ver las amenazas que estan en camino.
Something bad could happen if we went through.
Algo malo podría pasar si lo atravesamos.
Because I was afraid that something would happen to him if I left.
Porque tenía miedo de que algo le fuera a pasar si me iba.
Did something else happen?
¿ Algo más sucedió?
Like if something should happen to you, who do I call?
Si algo te pasara, ¿ a quién debería llamar?
Sure, something bad may happen to you, but nothing's more painful than being on the outside looking in.
Claro, podría sucederte algo malo pero nada es más penoso que estar mirando de afuera.
i feel like something weird i feel like something weird is going to happen. Is going to happen.
Siento que algo raro pasa.
You wouldn't have brought us in unless something bigger was about to happen.
No nos habrían traído aquí... a menos que estuviera pasando algo muy gordo.
SOMETHING HAS TO HAPPEN.
algo tiene que suceder.
I don't think more moles were ever gonna work that way transportation but you know what typically goals people who say that something could happen in size turned out to be wrong so I take that back things are likely
pero puede suceder lo que impulsa agujeros de gusano sueños distantes por ahora es la fusión combustible probable que nos lleve a las estrellas pero puede tomar millones de personas que año para un arco espacial gigante para colonizar suficiente planetas para garantizar nuestra supervivencia del
You never expected something like this to happen yet you sent an additional order form before the news even came out.
Sin haber esperado nada, e incluso antes de que la noticia saliera, ¿ le envió en un pedido adicional para ellos?
So something did happen to Cha Yoon Hee.
Así que algo le pasó a Cha Yoon Hee.
Even if something were to happen, I have this dependable son-in-law, so what's there to worry?
Incluso si algo me pasa... tengo un confiable hijo como tú, así que no tengo que preocuparme.
How... How could something like this happen?
¿ Cómo... cómo pudo suceder esto?
If Chairwoman Wang finds out that you've been in an accident and have memory loss, something bad will happen.
Ella no debe saber de su accidente ni de su pérdida de memoria.
There's some sort of information that the human mind can tap into to make something like this happen.
Hay algún tipo de información a la que la mente humana puede acceder para hacer que algo como esto suceda.
You know, something did happen those couple of nights in 1983 that I think it merits serious investigation.
Algo ocurrió aquellas noches de 1983 que creo que merece ser investigado.
Murphy's Law doesn't mean that something bad will happen.
La Ley de Murphy no significa que algo malo sucederá. Lo que significa es que cualquier cosa que pueda suceder sucederá.
something happened 421
something happened to me 28
something happened to you 18
something happened to him 21
something happens 42
happened 142
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
something happened to me 28
something happened to you 18
something happened to him 21
something happens 42
happened 142
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
happens to me all the time 16
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34
something bad 90
something's coming 64
something's bothering you 28
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34
something bad 90
something's coming 64
something's bothering you 28