English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ L ] / Like yourself

Like yourself traduction Espagnol

6,266 traduction parallèle
Nine months of, "You need to like yourself more, Rae."
Nueve meses de "tienes que quererte a ti misma, Rae".
He is a restaurateur like yourself.
Es restaurantero como usted.
It's a chance to help us, to help revolutionize treatment - For people like yourself. - Hmm?
Es una oportunidad para ayudarnos, para ayudar a revolucionar el tratamiento para gente como tú.
- You know, I just hate to see a bright young fellow like yourself throwing away your future for an education.
Sabes, odio ver a un joven brillante como tú tirar su futuro por una educación.
Well, I'm just so happy to work at a place that allows hunky drifters like yourself to get a second chance for hopefully committing a white-collar crime?
Bueno, me alegro mucho de trabajar en un sitio que permite a guapos vagabundos como vosotros tener una segunda oportunidad para cometer un ¿ delito de guante blanco?
It's funny'cause I always carry around these little rascals just in case I get shot on the job by some loser like yourself.
Es gracioso porque siempre llevo encima estas botellitas por si acaso me dispara en el trabajo un perdedor como usted.
Your leadership abandoned you for the private sector. And we're gonna allow that in exchange for valuable assets like yourself.
Vuestros líderes os han abandonado por el sector privado, y vamos a permitirlo a cambio de activos importantes como vosotros.
I'm an entrepreneur, much like yourself. Erlich Bachman.
Erlich Bachman.
I got to say, you look more like yourself with those.
Tengo que decir, te ves más gustaría a ti mismo con ellos.
There is nothing more craven than a freak like yourself.
No hay nada más cobarde que un monstruo como usted.
Especially for someone like yourself, who must have had a hard life and seen the worst in human nature.
Especialmente para los que como usted, han tenido una vida difícil y han visto lo peor de la naturaleza humana.
I didn't say that, I said you could ring if... y-you were feeling... you were going to do something stupid, or if you felt like you were going to hurt yourself again?
Dije que podías llamar si... si te sentías... No dije eso. Si ibas a hacer algo estúpido, o si sentías... que te ibas a hacer daño.
Now I want you to tell me what you don't like about yourself but be honest with me.
Ahora quiero que me digas qué es lo que no te gusta de ti, pero sé honesta.
Every time you feel that panic, that anxiety..... you need to soothe yourself like you would soothe the little girl.
Cada vez que sientas ese pánico, esa ansiedad... Tienes que calmarte como calmarías a esa niña.
And when you get the ability to see that in yourself, you start to see that everyone is fighting, every day and just like Finn said, so, instead of saying,
Y cuando consigues la habilidad de ver eso en ti mismo, empiezas a ver que todo el mundo está luchando, a diario, y como Finn dijo, en vez de decir
Pull yourself together, you smell like a frat house.
Contrólate, hueles como una residencia de estudiantes.
Would you like a pair of shoes like these yourself?
¿ Quieres tener un par de zapatos como estos para ti?
Well, I'm glad you like entertaining yourself, pal.
Bueno, me alegro de que te guste entretenerte por ti mismo, colega.
You scream, you get a clout. You keep yourself peaceful and it passes quick-like.
Que grites y entonces te dé una bofetada o que estés tranquila y esto pase rápidamente.
Because it looks like you just shot yourself in the foot.
Porque parece que acabas de dispararte en el pie.
It's like when you see on the news a boat sinks in India and 300 people drown, and you ask yourself, "Do I know 300 people?"
Es como cuando ves en las noticias que un barco se hundió en la India y se ahogaron 300 personas y te preguntas, "¿ Conozco a 300 personas?"
You can comfort yourself by saying that you like, but the French cops have you on a leash.
Usted puede reconfortarse diciendo lo que le gusta, Pero los policias franceses te tienen con la correa.
You took their hand to fake a story, to make yourself look like a hero.
Cogió su mano para falsear una historia y convertirse en un héroe.
Captain, I'm gonna tell you three things about yourself, none of which you're gonna like.
Capitán, le diré tres cosas sobre su persona, y ninguna de ella le va a gustar.
We'd like you to be yourself.
- Queremos que sea usted mismo.
You give it some serious thought before you expose yourself like that.
Piénsatelo bien antes de exponerte de esa manera.
I know we've had our differences recently, but I don't like to see you... make a fool of yourself.
Sé que hemos tenido nuestras diferencias recientemente, pero no me gusta verte... hacer el ridículo.
Like why you were throwing yourself into so many things.
Como por qué te estabas exponiendo ante tantas cosas.
You said yourself Skye's a soft touch, just like you.
Tú mismo dijiste que Skye era fácil de persuadir, como tú.
It's the only way you're gonna stop yourself from ending up like me.
Es la única manera en que evitarás terminar como yo.
Would you like to explain yourself?
¿ Quieres explicarte?
Why don't you buy yourself a wedding night like Ned did?
¿ Por qué no te compras una noche de bodas como hizo Ned?
You give someone your heart to look after, and you tell yourself that you're safe, but... you never know if today or tomorrow is going to be the day that they drop it like a stone.
Tú le das a alguien tu corazón para que lo cuide, y te dices a ti mismo que estás a salvo, pero... nunca sabes si hoy o mañana será el día en el que lo lancen como una roca.
I'm like, "jump off a rope and drown yourself."
Estaba como, "salta de una cuerda y ahógate".
Major, you said yourself these men are like a gangrenous limb, a sickness that needs to be bled from this town.
Mayor, usted mismo ha dicho que estos hombres son como un miembro gangrenado, una enfermedad que necesita una sangría de esta ciudad.
I know you like to think of yourself as blunt and direct.
Sé que le gusta pensar en sí mismo como franco y directo.
He's gonna get there and Eugene's gonna cure all this and you're gonna find yourself in a place where it's like how it used to be.
Él llegará y Eugene curará todo esto y hallarás un lugar en donde las cosas serán como solían ser.
Oh, yeah, well, you just watch yourself, you sex-crazed quack... I could get you on the no-fly list like that. [Snaps]
Sí, bueno, ándate con ojo, matasanos adicta al sexo, podría ponerte en una lista negra de pasajeros, así de fácil.
I mean, how could you live with yourself if you lied to someone like, I don't know...
Quiero decir, como puedes vivir contigo misma si le has mentido a alguien como a, no lo se...
You're a cretinous failure, and like all failures, you say to yourself, " but I never get the chance!
Eres un cretino fracasado, y como todos los fracasados, te dices a ti mismo " ¡ pero nunca tuve la oportunidad! ,
You look like you could use some sleep yourself.
Parece que tú también necesitas dormir.
You were so eager to insert yourself into that family's grief, get yourself in front of the cameras when this all kicked off, like you wanted to own it, claim it for the church.
Fuiste tan valiente de introducirte en la aflicción de esa familia, ponerte delante de las cámaras cuando todo esto ocurrió, como si quisieras poseerlo y hacerlo parte de la iglesia.
Why don't you just get yourself a girlfriend, like normal people?
¿ Por qué no te echas una novia, como la gente normal?
Like you're digging yourself out now?
Como ahora tratas de escapar.
I hate it when you shut yourself away like this.
Te odio cuando te bloqueas así.
All right, it's just... I don't know, it's like you never really let yourself express it.
Está bien, es solo que... no sé, es como si nunca dejaras expresarlo.
You want it for yourself, do you want it for yourself, to like...
¿ Lo quieres para ti mismo, lo quieres para ti mismo, que gustar...
Is there anything you'd like to tell us about yourself?
¿ Hay algo que le gustaría contarnos sobre usted?
- They can do that again. - And putting yourself in danger like this, putting all of us in danger, that doesn't seem crazy to you?
- ¿ Y ponerte en un peligro así, ponernos a todos en peligro, no te parece una locura?
It felt like you were exposing the inner part of yourself in a very surprising and compelling way.
Al verlo sentí que estabas mostrando tus sentimientos internos y me sorprendió muy gratamente.
How can you live with yourself doing something like this?
¿ Cómo puedes vivir contigo misma haciendo algo como esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]