My face traduction Espagnol
19,621 traduction parallèle
I've had then all over my face, across my back, behind my ears.
Me los ha hecho en toda la cara, en la espalda, detrà ¡ s de las orejas.
If that's what I wanted, he'd see my face before he died.
Si quisiese eso, vería mi cara antes de morir.
And then I got punched in the face... the side of my face, so hard that...
Y luego me golpearon en el rostro...
I don't know which of those are secretly alive and which of them can fly, and what if they fly into my face and they sting me?
No sé cuáles están vivos y cuáles pueden volar, ¿ y si vuelan hacia mi cara y me pican?
Look me in my face and tell me that that's it.
Mírame a la cara y dime que se acabó.
Look me in my face and tell me that.
Mírame a la cara y repítelo.
The fires of the brazier of Sestimus have latterly burned my face!
El fuego del brasero de Séstimo me ha quemado la cara.
Okay, look... Look, I'll cooperate, but you're making me really nervous with that gun in my face, okay?
Vale, de acuerdo, cooperaré pero me estás poniendo muy nerviosa con esa arma en mi cara, ¿ vale?
Now people are shoving microphones in my face, asking, -
Ahora me están poniendo micrófonos casi en la boca, preguntando...
I have felt the cold breath of kennel cough in my face.
He sentido el frío aliento de perrera tosiéndome en la cara.
He pissed right in my face.
Se meó directo en mi cara.
You're looking at my face.
Me está mirando la cara.
I can't show my face in the neighborhood.
No puedo mostrar mi cara en el barrio.
Last time you came to see me, I had to ice my face for a week.
La última vez que viniste a verme, tuve que ponerme hielo en la cara durante una semana.
- The expression on my face is a- -
- Claro que sí. - Mi expresión es...
Look at my face, it's glowing.
Mire mi rostro, está luminoso.
So all these years... you just lied to my face?
Así que todos estos años... ¿ me mentiste a la cara?
Because that sociopath told me to my face!
Esa sociópata me lo dijo a la cara.
Can you look at my face when I'm talking to you?
¿ Te importaría mirarme a los ojos cuando te hablo?
The next time we meet, look at my face and listen to what I say.
Y, la próxima vez que nos veamos, mírame a los ojos y escúchame si te hablo.
Or worse, gun could explode in my face.
O peor..., esto podría explotarme en la cara.
My face is frozen.
Tengo el rostro congelado.
Take your picture or smash an egg in my face, or whatever you need to do for you and your friends to get your jollies.
Toma la foto, lánzame un huevo a la cara o haz lo que necesites hacer para divertirte con tus amigos.
She prayed as they broke down the doors, as they shot through my men, as they pinned me to the ground, turned my face and made me watch.
Rezó mientras ellos tumbaban las puertas, mientras les disparaban a mis hombres, mientras me sujetaban contra el suelo, giraron mi cabeza y me hicieron mirar.
I can't feel my face.
No siento mi cara.
And as you rot in the ocean, remember my face.
Escucha, Klaus. La Cami que conociste se ha ido, y quién vaya a ser ahora es algo que tiene que descubrir por sí misma.
Forget my face and that of my mouthy, blond friend. Oh... We should go.
Olvida mi cara y la de mi bocazas y rubia amiga.
And as you rot in the ocean, remember my face, Tristan,'cause it's gonna be the last one that you ever see.
Y mientras te pudres en el océano, recuerda mi cara, Tristan, porque va a ser la última que verás.
Yes. Did it blow up in my face?
Sí. ¿ Me explotó en la cara?
"but your husband " is the middleweight boxing champion of the world "and my face is my fortune."
"Señora, yo estoy penosamente tentado,... pero su marido es el campeón mundial de boxeo de peso mediano y mi cara es mi fortuna".
He's not responsible for what- - for what happened to my face.
Él no es responsable de... lo que me pasó en la cara.
She sees my face every single day.
Me ve todos los días.
I, um--uh, Curtis, why is my face your screensaver?
Curtis, ¿ por qué tienes mi cara de salvapantallas?
You see any wrinkles on my face?
¿ Ves alguna arruga en mi cara?
I can't even show my face in there.
No puedo ni mostrar mi cara allí.
And this... ring, he threw it on my face.
Y este anillo, él me lo arrojó a la cara.
"There's something like you... in these tears trickling down my face."
Se siente algo como tú en estas lagrimas que caen.
"Your sweet smile... on my face..." "Said to me."
La lealtad de mi respiración unida a tu respiración dice esto.
"There's something like you..." "... in these tears trickling down my face. "
Se siente algo como tú en estas lagrimas que caen.
I had to show you my face again.
Tuve que mostrarte mi rostro otra vez.
Publicly, the ATCU will still be the face of my administration's response to advanced threats.
Públicamente, la ATCU seguirá siendo la cara... de la respuesta de mi administración a amenazas avanzadas.
My whole face was covered in...
Toda mi cara está cubierta en...
I've been saving your ass for three years and you come with your smiling faggot face to tell me that a dumbass will be my boss just because you want to fuck her?
¿ Llevo tres años salvándote el culo frente a todos los clientes para que digas con tu carita de maricón sonriente, que una tipa, que no sabe nada, será mi supervisora solo porque te la quieres tirar?
I wish some short chola crossed my way to smash her fucking face.
Ojalá me encuentre con una negra chica para darle una paliza. Así que lárgate.
No, man, I told you, I don't want that shit so close to my fucking face.
Te dije, no quiero esa mierda tan cerca de mi cara.
- I'm off to save the mother of my child, and to do so, I must face those with a distinct advantage. I cannot wage war if I am worried about you, and I will not entertain any thought of letting you die. You have no right to do this.
Olvida mi cara y la de mi bocazas y rubia amiga.
I guess my true face is just too handsome.
Creo que mi verdadera cara es demasiado atractiva.
Uh, you know you can never call my mom that to her face, right?
Uh, sabes que nunca se puede llamar a mi madre que a su cara, ¿ verdad?
And I know I did the right thing, but... The look on his face when he realized I had turned him in, it's gonna haunt me for the rest of my life, and I can't help but think he doesn't even deserve that kind of remorse.
Y sé que hice lo correcto, pero... la mirada en su rostro cuando se dio cuenta de que le había entregado, va a perseguirme el resto de mi vida, y no puedo evitar pensar que no se
My son had a gun waved in his face in a Dexter episode.
A mi hijo le movieron una pistola en la cara en un episodio de "Dexter".
"Keep your face in front of my eyes... and let you dwell in heart."
Mantén tu rostro delante de mí, capturare ( tu rostro ) en mi corazón.
face 1222
facebook 123
faces 62
face it 390
face your fears 19
faced 175
face me 51
face down 100
face to face 80
face the wall 60
facebook 123
faces 62
face it 390
face your fears 19
faced 175
face me 51
face down 100
face to face 80
face the wall 60
face forward 16
face the facts 19
faced lie 16
my fair lady 19
my family 595
my favorite 192
my father is 24
my father 1334
my father is dead 46
my favourite 55
face the facts 19
faced lie 16
my fair lady 19
my family 595
my favorite 192
my father is 24
my father 1334
my father is dead 46
my favourite 55