Neither can you traduction Espagnol
692 traduction parallèle
And neither can you!
¡ Ni usted tampoco!
Neither can you.
Ni tú tampoco.
I can't very well, and neither can you.
No puedo decirlo, la verdad.
Neither can you.
Tampoco tú puedes.
Neither can you, Bran.
A ti te pasa lo mismo, Bran.
Joey can't go to Coney Island. Neither can you.
Joey no puede ir a Coney Island y tampoco puedes ir tú.
No, neither can you.
No, ni tú tampoco.
Neither can you earn it.
Ni se puede ganar.
Neither can you, so take it easy.
Tampoco tú, así que tómatelo con calma.
And you can't make fun of the Lord neither, while I'm around!
¡ Tú tampoco puedes reirte del Señor cuando estoy cerca!
I shall like to remind you that truth is often stranger than fiction. If, on the other hand, you are convinced that the evidence is indeed fiction, then I must tell you in the words of the counsel of the prosecution that neither youth nor beauty nor provocation can be held to mitigate
Pero, si están convencidos que la evidencia es pura ficción... debo entonces repetir las palabras del acusador que "ni la juventud ni la belleza o provocación alguna... pueden mitigar el crimen de asesinato".
- Can't you see that neither of us is happy?
- ¿ No ves que ninguno de los dos es feliz?
- if you want to know, neither can I don't give up you've no idea what weariness a man can stand this isn't weariness, this must be something else - I can't go on.
- ¡ Si quieres saberlo, yo tampoco!
And neither do you, if you think you can criticize me for being friendly with someone who has been kind to us.
Aunque tú me conoces menos si crees que puedes reprocharme el haberme mostrado amable con alguien que lo ha sido con nosotros.
You can't be too particular, neither.
Tampoco puedes ser muy melindroso.
Neither you nor I can stop the march of time.
Me temo que no podemos hacer nada por detener el tiempo.
Neither can kill you!
¡ Ni matarte puedes!
But I promise you... neither can England shed enough blood... to wash the name of Tudor from the roll of kings.
Pero os prometo... que tampoco Inglaterra puede derramar sangre suficiente... para arrancar el nombre de Tudor de la lista de los reyes.
After our confessions, I've understood I can live neither near you, nor away And yet I want to live!
Pero tampoco lejos. Y, a pesar de todo, quiero vivir.
Your mistake, if I may venture to call it that at this premature date, was in marrying her. I am her grandfather and you did marry her... and neither one of us can simply duck out from under.
Tal vez Vonnie estaba con el corazón roto, por como resultaron las cosas con el amorío, pero decididamente Bobby no lo estaba.
Neither you nor Dr. Parsons can make an invalid out of me.
Ni usted ni Parsons pueden convertirme en una inválida.
You can not understand, eh? because you are neither a philosopher, nor a gentleman.
Eso es algo que tú no entiendes ni podrás entender porque no eres ni un filósofo ni un caballero.
We must raise money, without this you can not defend neither the city nor the doors of your homes.
Hay que reunir dinero, sin esto no se puede defender ni la ciudad, ni las puertas de vuestras casas.
You, who can keep neither your eyes nor your nose or your person where they belong! Look at you.
¿ No sabes mantener tus ojos o tu nariz o tu persona cerca de ti, donde pertenecen?
Neither you nor your master, the devil, can stick his nose inside the tower this day.
Ni tú ni tu amo el demonio podréis meter hoy las narices en la Torre.
This new treatment involve some danger. And neither the hospital nor I personally can guarantee you any results whatsoever.
Este nuevo tratamiento no está exento de peligro y ni yo ni el hospital garantizamos el resultado.
Neither can I. Can you spud wheat?
A mí también. - ¿ Sabes plantar trigo?
Why he ever started this cheap penny-ante Building and Loan l'll never know. But neither you nor anybody else can say anything against his character, because his whole life was...
Nunca podré comprender qué le impulsó a fundar esta empresa, pero ni usted ni nadie pueden decir nada en contra de él porque durante toda su vida fue...
If you can look into the seeds of time, and say which grain will grow and which will not, speak then to me, who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Si podéis ver las semillas del tiempo y podéis saber qué grano crecerá y cuál no... habladme a mí, que nada imploro, ni me asusta vuestro favor o vuestro odio.
- Neither can Lady Neston. - What do you mean?
- Tampoco lady Neston.
I can neither kill you nor take you away.
Ni puedo matarte, ni puedo sacarte de aquí.
But if a doubt should still exist in somebody's mind, I ask you to question her in whom the voice of blood speaks, and who can neither feel hatred for the innocent nor indulgence for the guilty.
Pero si todavía subsiste la duda en la mente de alguien, yo pido que se interrogue a aquella en quien habla la voz de la sangre, y que no puede abrigar odio ni aversión para los inocentes, ni indulgencia para los culpables.
They hate you because they know they can neither corrupt you nor rule you.
Te odian porque saben que no pueden ni corromperte ni regirte.
I can't understand - neither one of you telling me.
¡ Mira que no decírmelo nadie!
Neither my father nor you can afford those kind of prices for cigar tobacco.
Ni mi padre ni tú podéis pagar tanto por el tabaco.
I discovered to my astonishment that you can neither read nor write
Me asombró descubrir que no sabe leer ni escribir.
- Neither are you, as I can see.
- Ni tú, por lo que se ve.
If you'll forgive me for saying so, neither can I.
Yo tampoco le culpo, si me permite decirlo.
- I'll leave him to mad, wild fools like you who can do neither harm nor good.
- Lo dejo a locos como tú que no pueden hacerle nada.
I should have neither hatred nor affection for anyone, and yet, I'm fond of you. I can't help it.
La verdad es que no debería sentir afecto ni odio por nadie y, sin embargo te he cogido cariño.
But neither of you can get out of the country alone.
Pero ninguno de ustedes podría salir del país solo.
Neither one of you can outdraw Him.
Ninguno de los dos puede ganarle a Él.
They told me you can't see neither the baby nor Mrs. Valeria.
Me han dicho que no puede usted ver ni al niño ni a la señorita Valeria.
But neither you nor I, Mr. Clements... can now or at any other time give back the breath of life.
Pero ni usted ni yo, Sr. Clements podremos jamás devolverle la vida a alguien.
Neither you nor I... can now or at any other time give back the breath of life.
Ni usted ni yo podremos jamás devolverle la vida a alguien.
It's always a toss-up, do you go for better colour or do you go to sharpness, and which better represents, though neither can represent...
Buscas un color mejor o buscas más la definición. Es como echar una moneda al aire. ¿ Qué es lo mejor, aunque no puede representar?
Well, neither it seems can you.
Bueno : y parece que usted tampoco puede.
You can't deny it, neither.
Y no puedes negarlo.
The professor can neither hear you nor answer you.
El profesor no podría oírle ni responderle.
I shall try to prevent it if you can convince me that you're neither drunk nor insane.
Yo trataré de ayudarle si usted puede convencerme de que no está ni ebrio ni loco.
You can't change what you are and neither can i.
Ni yo tampoco. Tuvimos nuestra oportunidad y la perdimos, Ed.
neither can i 176
neither can we 16
can you speak english 16
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
neither can we 16
can you speak english 16
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
can you see 147
can you keep a secret 141
can you hear me now 64
can you tell me 147
can you walk 167
can you see me 160
can you believe that 422
can you say 98
can you fix it 117
can you believe it 657
can you keep a secret 141
can you hear me now 64
can you tell me 147
can you walk 167
can you see me 160
can you believe that 422
can you say 98
can you fix it 117
can you believe it 657