English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ N ] / Not all of it

Not all of it traduction Espagnol

3,766 traduction parallèle
Not all of it.
No todo.
But not all of it.
Pero no toda ella.
Not all of it.
No toda.
But not all of it was dirty stuff.
Pero no todo eran cosas guarras.
With the crew being around you, once you sort of got outside of all the lights and stuff, you could really see how creepy it would be to be out there in the pitch black and not really know your surroundings.
Con el equipo cerca tuyo una vez que estás afuera. Una vez que las luces se apagan, te das cuenta de lo espeluznante que puede llegar a ser salir ahí fura en la competa oscuridad, y no conociendo bien el entorno.
I've not spent the last year of my life scraping to that fat French pig for Princess Bona's hand for you to just throw it all away!
¡ No he pasado el último año de mi vida rebajándome ante ese gordo cerdo francés para conseguirte la mano de Bona para que todo se vaya por la borda!
♪ there's not enough wind in oklahoma ♪ ♪ to rip the nails out of the past ♪ ♪ shatter every window till it's all blown away ♪
* No hay suficiente viento en Oklahoma * * para extraer los clavos del pasado * * haciendo añicos cada ventana hasta que todo explote * * cada ladrillo, cada tablero, cada puerta cerrada * * explotaron * * hasta que nada quedó en pie *
It's not because all of a sudden you think the whole thing's gonna come apart?
¿ No es porque de repente te parece que todo se va a derrumbar?
I mean, like, I saw you texting during my song, and it's not just you ; It's all of us.
Te he visto con el móvil durante mi canción, y no solo tú, todos.
Well, you're not taking all of it.
No te lo llevarás todo.
Much of the world may not realize that it all started with the Descendents.
Gran parte del mundo no sabe que todo empezó con Descendents.
And you thought it proper not to inform me, as Head of Finance, while you authorised all sorts of expenditure without the capital to back it up?
¿ Y usted pensó que no era apropiado informarme, como Jefe de Finanzas, mientras usted autorizaba todo tipo de gastos sin el capital que se necesita?
It's not worth anything at all, trust me. So, um, you guys are going through a lot of trouble for something that's just crap.
No hay nada que merezca la pena, creeme.
You can go on your own! I'm not prepared to go all that way to hear someone else tell me I didn't give two hoots about Anthony and that I abandoned my child and all the rest of it.
Vaya usted solo, yo no estoy preparada para viajar tanto y oír a alguien más diciendo que Anthony me importó un pepino que abandoné a mi hijo y todo eso.
I envy your free spirit, and I'm attracted to it, but not all of us have that luxury.
Envidio tu espíritu libre, y me atrae, pero no todos podemos darnos ese lujo.
It's not all getting cats out of trees, Ms. Lance.
Esto no se trata de bajar gatos de los árboles, Srta. Lance.
Okay, first of all, it's not on, and second, I'm not trying to record this stupid zombie movie, all right?
Bueno, en primer lugar, no está encendido, y segundo, no estoy intentando grabar esta estúpida película de zombies, ¿ está bien?
Now, first of all... it's not that people round here are disloyal to the King.
Bueno, lo primero... la gente que está aquí no es desleal al rey.
Now, believe it or not, the most famous vampire of all, Bram Stoker's Dracula was actually a woman.
Créase o no, el vampiro más famoso de todos, el Drácula de Bram Stoker, en realidad era mujer.
Legend has it that Archangels had killed all of them, which, as we have witnessed, is not the case.
La leyenda dice que los Arcángeles los mataron a todos, pero ya hemos visto que ese no es el caso.
I'm not one of those people who thinks that what we did was all right because it was necessary for our survival, or that we were somehow an advanced species, so killing the living doesn't count.
No soy uno de esos que piensan que lo que hicimos estuvo bien porque era necesario para sobrevivir, o que éramos algo así como una especie superior, y que matar a los vivos no importaba.
In those times, music can be the best companion, because it reminds you there can still be beauty in this world and that all is not lost in spite of it all.
En esos momentos, la música puede ser la mejor compañía porque te recuerda que aún hay belleza en el mundo, que no todo está perdido a pesar de todo.
It's nice that they take the time out to not only think of something, but they make it. And all of them put it into action together, so it's like a proper community thing.
Es lindo que se toman el tiempo no solo de pensar, sino hacer algo y ponerlo juntos en acción, es una verdadera comunidad.
Some people might look at it and say this is not very professional with all the clown acting and jumping and fighting and all that kind of stuff, but that's just part and parcel of what One Direction is.
Algunos dirían que no es muy profesional. Todas las payasadas y los saltos y las peleas pero es parte de la personalidad de One Direction.
Manufacturer donated some bullets for live fire testing. Not all of'em made it to the range.
Fabricantes donaron algunas balas para hacer pruebas de tiro no todas fueron echas para esta distancia
And I figured, you know, it's our first sort of breakfast as roommates, so why not pull out all the stops?
Pero se me ocurrió que este es como nuestro primer desayuno como compañeros de cuarto, ¿ así que por qué no permitirnos todo?
I'm not sure that all of them deserved it, but I'm sure that God did.
No estoy segura si todos lo merecían, pero estoy segura que Dios sí lo sabe.
If these dead guys are all members of the same lodge, it's not one I want to belong to.
Si todos estos muertos son miembros de la misma logia, no es una a la que quiero pertenecer.
It's taking all of my legendary self-control not to string you up by your fat fucking ankles and bleed you like an Angus cow.
Se está requiriendo de todo mi legendario autocontrol para no colgarte de tus putos y gordos tobillos y desangrarte como a una vaca "Angus".
You're willing to risk all of our lives for people who may or may not make it on time?
¿ Está dispuesto a arriesgar nuestras vidas por personas que pueden o no llegar a tiempo?
Well, all I know is the public relations version of it- - he was a young man that had been arrested not long before he snuck into Sea World.
Bueno, lo único que sé es la versión de relaciones públicas de la misma - él era un hombre joven que había sido detenido No pasó mucho tiempo antes de que él se coló en SeaWorld.
- Not my house. - He makes these messes, and then he expects all of us to clean it up.
- Hace estos desórdenes... y luego espera que todos los arreglemos.
Unfortunately, it's not up to me, so I am suggesting that you recommend this plan to all of us.
Desafortunadamente, no depende de mí así que sugiero que recomienden este plan a todos nosotros.
Not... all of it.
No todo.
And there's one brilliant professor who's not as much of a know-it-all as you, but he can still, okay, make nuclear bombs out of coconuts.
Y hay un brillante profesor que no es tan conocido como tú, pero aún así puede, vale, hacer bombas nucleares con cocos.
First of all, it's not my award, it's my lieutenant's.
Primero, no es mi premio, es mi tenencia.
All right, it's not the end of the world.
Vale, no es el fin del mundo.
If it is truly the fur of the fire-rat it will not burn, but merely glisten all the brighter.
Si es en realidad la piel de una rata de fuego... no sólo no arderá sino que brillará con más fuerza aún.
If I'm not jumping for joy it's because I'm about to lose one of my best nurses, that's all.
Si no estoy saltando de alegría es porque voy a perder una de mis mejores enfermeras, eso es todo.
With this deal, locking those sons of bitches up in the furnace once and for all, it's too important not to.
Con este asunto, encerrar a esos hijos de puta en el horno de una vez por todas, es muy importante no hacerlo.
I mean, it was obvious that you not only showed all the classic traits of a psychopath but that you would eventually become a killer.
Quiero decir, era evidente que no solamente mostrabas todas las características clásicas de un psicópata sino que al final te convertirías en un asesino.
It's not just the number of species that appeared, but the rate at which they did so, and the result is so extraordinary, it inspired the most important of all biological theories -
No es sólo el número de especies que apareció, la velocidad a la que lo hicieron, y el resultado es tan extraordinario, que inspiró la más importante de todas las teorías biológicas
She tried to kill all of us, so, like it or not, we are in this together.
Ella intento matarnos a todas, asi que, te guste o no, estamos juntas en esto.
All of it, not bits, not pieces, all.
Toda la verdad, no trocitos, ni pedacitos, todo.
Cahill said it would be some brochures, some schmoozing, not... all of this.
Cahill dijo que serían algunos folletos, algunos carteles, no... todo esto.
As a know-it-all who annoyed them, Might he not have emotionally connected To a world that had hardened in its hatred of u.S. Policies?
¿ no habríamos estado emocionalmente más cerca de un mundo que nos odiaba cada vez más?
First of all, Nick, it is not your coat.
Primero de todo, Nick, no es tu gabardina.
I've never said this before, and I'm not even sure about it right now, but the tentacles of dad's conspiracy reach all the way to Providence.
Nunca había dicho esto antes, y no estoy seguro de ello ahora mismo, pero los tentáculos de la conspiración de papá alcanzan todo Providence.
It's not bad for a hooker, heart of gold and all.
No está mal para una puta, de buenos sentimientos y todo.
All right, but if Neal has some scheme or heist planned, I'm not a part of it.
Pero si Neal tiene un plan o un golpe planeado, yo no formo parte de él.
Joy, this is exactly the sort of heated banter that's gonna make it hard for us not to break all the rules.
Joy, este es el tipo de bromas que va a hacernos difícil no romper las reglas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]