English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ N ] / Not going to happen

Not going to happen traduction Espagnol

1,720 traduction parallèle
It's not going to happen, not here, not like this.
No va a pasar, no aquí, no así.
Not going to happen.
Eso no va a suceder.
And I have been fighting for alternative energy for 40 years, and I will tell you, it's not going to happen.
Y yo he estado peleando por energía alternativa por 40 años, y les diré que no va a pasar.
And I know it's not going to happen, because everything - l've wanted a lot of things.
Y yo sé que no va a pasar porque todo- - Yo he querido muchas cosas.
I'm sure it's not going to happen because we don't seem to get it.
Estoy seguro de que no va a pasar porque no parecemos entenderlo.
That's not going to happen.
Eso no va a pasar.
That's not going to happen.
- Lo siento mucho. Eso no va a ocurrir.
I'm sorry, but the mixer's not going to happen.
- Lo siento, Case, pero no habrá fiesta.
That's not going to happen, Mr. Alprin.
Eso no va a pasar, Sr. Alprin.
Not going to happen.
Eso no va a pasar.
Honey, that's not going to happen.
Cariño, eso no va a pasar.
Our best guess is that Mr. Lomis inadvertently infected himself as he was attempting to dispose of the virus as soon he realized that the sale was not going to happen.
Nuestra mejor suposición es que el Sr. Lomis se infectó a sí mismo inadvertidamente mientras manipulaba el virus tan pronto como se dió cuenta de que la venta no iba a ser posible.
- Seth, that is not going to happen.
Seth, que no va a suceder.
The only way of not being set up is if you were already engaged and, well, I mean this in the nicest, most well-meaning way possible, but that is not going to happen in 24 years, is it?
La única manera de librarte de todo esto es si estuvieras comprometida y me refiero a esto como a la más bonita... y la mayor forma posible de buenas intenciones... Pero eso no va a pasar en 24 años, ¿ verdad?
But that's not going to happen, and here's why- -
Pero eso no va a pasar, y aquí el porqué- -
That ¡ ¯ s not going to happen.
Eso no sucederá.
I guess if that's not going to happen, I'll just probably end up eating my feet off.
Supongo que si no va a pasar, puede que termine...
I realize this is a trying time for you both, but until I'm provided with something more compelling than unsubstantiated theories pursuing the IBBC is simply not going to happen here in Germany.
Sé que este es un momento difícil para ambos pero si no me dan algo más apremiante que teorías sin pruebas no vamos a perseguir al IBBC en Alemania.
And if you think you're lust going to pass out, that's not going to happen.
Y si usted piensa que está lust va a desmayo, que no va a suceder.
We both know that's not going to happen, kid.
Ambos sabemos que eso no sucederá, muchacho.
We need to meet That's not going to happen Annabell
- Tenemos que vernos. Eso no va a suceder Annabell.
Well, that's not going to happen, so why don't you just take a check and disappear from my son's life?
Bueno, eso no va a pasar, ¿ así que por qué no coges este cheque y desapareces de la vida de mi hijo?
I appreciate the work you did on the proposal but it's not going to happen.
Aprecio el trabajo que hiciste con esta propuesta pero no se concretará.
It's not going to happen?
¿ No se concretará?
That's not going to happen, because it's not for sale.
No va a suceder, porque no está a la venta.
Not going to happen, Nutsy.
No te voy a dar, Nutsy.
Lieutenant, it's not going to happen.
- Déjeme hacerlo a mí. - Teniente, no va a pasar.
Everybody thinks there's going to be this big cathartic moment when the wrongs are righted and the wounds healed, but it's not going to happen.
Todo el mundo piensa que va a haber un gran momento catártico cuando todos los errores se reparan y todas las heridas se sanan, pero no va a suceder.
Yeah, that... that's not going to happen.
Sí, pero eso no va a pasar.
That's not going to happen. How can you be so sure?
¿ Cómo puedes estar tan seguro?
It's not going to happen, is it?
Esto no va a pasar, ¿ verdad?
It's not going to happen, you know.
- No va a pasar. - No.
It's not going to happen.
Eso no va a pasar.
It's not going to happen.
No va a pasar.
It's not going to happen again.
No volverá a suceder.
I'm not going to let anything happen to you.
No voy a dejar que te pase nada.
If they trace that back to us- - Well, we are not going to let that happen.
- ¡ Van a saber que es nuestro! - ¡ No dejaremos que pase eso!
Hey, um, you're not going to let Anything happen to me? promise?
Oye, no vas a permitir que me pase nada, ¿ lo prometes?
Well, that's not going to happen...
Bueno, eso no va a suceder...
I'm not going to let anything happen to you.
No voy a dejar que nada te pase.
Anyone that's not prepared for what's going to happen, they deserve what they get.
Cualquier persona que no este preparado para lo que va a pasar, se merece lo que obtendrá.
I'm not going to give up on a good thing because I'm scared that something bad might happen.
No le daré la espalda a algo bueno por creer que algo malo puede pasar.
So do not think it's going to happen.
Así que no creo que vaya a pasar.
Obviously, Anna thought she was going to be married to you for 50 years before she died but this did not happen.
Es obvio que Anna pensaba que se casaria contigo por 50 años antes de morir, pero eso no sucedió.
WHICH IS NOT GOING TO HAPPEN THIS TIME.
Eso no pasara esta vez.
I'm not going to let that happen to us.
No voy a permitir que eso nos suceda.
I did not know that was going to happen.
Yo no sabía que iba a pasar.
of what's going to happen if we are not in clinical trials in 4 months.
... qué pasará si no tenemos ensayos clínicos en cuatro meses.
I'll be here, and I'm not going to let anything happen to you.
Estaré aquí, y no dejaré que nada te suceda.
It's not like it's going to happen or anything.
No es como si fuera a suceder ni nada.
That's not the way it's going to happen.
Esa no es la manera que va a suceder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]