Off the record traduction Espagnol
1,426 traduction parallèle
Off the record.
- Esto no es una entrevista.
Listen This is off the record, or whatever you call it.
Escucha... Esto es extraoficial, o como lo llames. ¿ Bien?
Listen, I'll keep this off the record but I need to know how the case ended up on your desk?
Escucha, mantendré esto en secreto ¿ pero me gustaría saber cómo terminó en tu escritorio el caso?
I can't offiicially comment on that. But, off the record, if Mr. Conley's recent confession is true... then he's a very sick man who needs professional help.
No puedo oficialmente hacer comentarios sobre eso pero extraoficialmente, si la reciente confesión del Sr. Conley es cierta... entonces es un hombre muy enfermo que necesita ayuda profesional.
Off the record?
¿ Confidencialmente?
I thought this was off the record, you know, man to man.
Pensaba que esto era confidencial, ya sabes, de hombre a hombre.
Now, why would I want to keep that off the record?
Ahora, ¿ por qué iba a querer mantener esto confidencial?
Now why would I want to keep that off the record?
Ahora, ¿ por qué iba a querer mantener eso confidencial?
Off the record.
Entre nosotros.
Off the record?
¿ Entre tú y yo?
Off the record, I can tell you that we ranked you in our top 20.
Extraoficialmente, te diré que te hemos calificado entre los veinte primeros.
Anyway, off the record, my man is doing Jimmy Kimmel tonight.
Extraoficialmente, él estará con Jimmy Kimmel esta noche.
Come on, Elliot, off the record, are you looking at the cadets who threw the party?
Vamos, Elliot, extraoficialmente ¿ investigas a los cadetes que dieron la fiesta?
Off the record?
¿ Extraoficialmente?
Can we speak off the record, sir?
¿ Puedo hablar extraoficialmente, señor?
Marlon Gault. Says off the record he's supplied her for over three years.
Marlon Gault Dice, extraoficialmente, que hace tres años que le provee.
It'll all be off the record.
Será extraoficial.
This is off the record?
¿ Esto es extraoficial?
And I'm through talking off the record.
Y ya no hablo más extraoficialmente.
Everything I said today was off the record.
Todo lo que te he dicho hoy ha sido "off the record"
This is Josh Lyman, and this is off the record.
Soy Josh Lyman, y esto es extraoficial.
I said this was off the record.
He dicho esto de manera extraoficial.
- We're off the record?
- ¿ Esto es entre tú y yo?
Kimberly. Hi. Off the record...
Kimberly, hola, aqui entre nosotras...
And, off the record...
Sabes, aqui entre nosotras...
This is off the record.
Esto es extraño.
But off the record, well done, A plus,'cause they love that sort of thing.
Pero, extraoficialmente, bien hecho. Te sacaste un 10 pues les encanta eso.
Off the record, of course.
claro.
Heather, uh... I... I mean, there's a lot of information in here, Heather, that is off the record.
Heather... hay mucha información ahí que te dije extraoficialmente.
You never said anything about off the record.
Nunca dijiste que fuera''extraoficial''.
So, off the record, what really happened with Bo and his father?
Y, entre nosotros, ¿ qué pasó realmente con Bo y su padre?
- Um, unofficially, yes. - Off the record.
Sí, extraoficialmente.
- Off the record.
- Extraoficialmente.
Listen... Anything that you would tell me besides his name would be off the record until she is here by you side, I promise you that
Escuche, cualquier cosa que me diga, aparte de su nombre, será extraoficial hasta que la tenga a su lado.
Maybe that should be off the record.
Quizá sea mejor que no emitan esto último.
This is off the record.
Esto no es oficial.
This is off the record.
Esto esta fuera del expediente.
May I speak off the record?
¿ Puedo hablarte confidencialmente?
However, off the record, they have expressed gratitude for our assistance in their takedown of the October Contingent.
Sin embargo, extraoficialmente han expresado su gratitud por nuestra ayuda en la destruccion del "October Contingent".
I mean, it's off the record?
Quiero decir, ¿ ésto queda fuera del acta?
Off the record?
que no conste?
He's gonna totally try and negotiate an immediate one-off record and, if he can advance us the money, I'd go, "Cool."
Él intentará negociar el disco que hagamos ahora en un solo intento y, si pueden adelantarnos algo de dinero, yo pensaría, "Genial."
The Dandy Warhols are the reason why people get laid off of record labels.
Los Dandy Warhols son la razón por la cual la gente es despedida de las disqueras.
I turned off the audible alarm, cleared the record data, and reset the time / date stamp ahead 15 minutes, disconnected the oxygen tube from his nasal cannula and inserted it into his incision so the oxygen could accumulate in his chest cavity.
Apagué la alarma, borré los datos grabados adelanté la hora unos 15 minutos desconecté el tubo de oxígeno de su cánula nasal y lo inserté en su incisión para que el oxígeno se acumulara en su cavidad torácica.
It's off-the-record.
No es oficial.
This was the only way they would keep it off my record.
Ésta era la única forma de no incluirlo en mi historial.
Every word I say is off-the-record, so you won't need that.
Voy a hablar confidencialmente, no necesitarás eso.
I wanted just to record stuff that was off the top of my head... and see what would happen.
Sólo quería grabar cosas que se me ocurrieran de repente y ver qué pasaba.
Yeah, well, whatever we made off them, I can't find it in the books, which means we can't afford to record her, which means no masters, which means no CDs, which sure as hell means no more NTL Records.
Sí, bueno, si hicimos una fortuna con ellos, no está en los libros, lo cual significa que no podremos hacer el disco de ella, que no podremos hacer ningún disco y que deberemos cerrar Discos NQP.
So, Ms. Huttinger, is this on the record or off?
Señorita Huttinger, ¿ esto es oficial o extraoficial?
Convince him to sign off on the extreme interrogation, and we'll cheat the timeline in the official record.
Convéncele para que autorice el interrogatorio extremo... y alteraremos la cronología en el informe oficial.
off the top of my head 48
off the grid 28
off the books 53
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
records 82
record 92
recorder 17
recording 88
off the grid 28
off the books 53
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
records 82
record 92
recorder 17
recording 88