On the bench traduction Espagnol
1,318 traduction parallèle
Bianca still lets me play a few innings. You've had me on the bench for years.
Bianca todavía me permite participar, tú me excluiste hace años.
This berk on the bench wasn't worth my time.
Aquel pringado no valía mi tiempo.
Up on the bench, your feet show.
Sube al banco, se te ven los pies.
Sit on the bench.
Siéntense en el banco tranquilamente.
Everyone felt I was gonna go to North Carolina sit on the bench for four years, come home and work at a local gas station or something.
Todos creian que iria a Garolina del Norte... a chuparme 5 años de banquillo, y que luego volveria a casa a trabajar en una gasolinera o algo asi.
With Michael on our side, guys on the bench, the whole game, saying :
Teniendo a Michael, hay tios en el banquillo diciendo todo el partido..
No, I remember her on the bench.
No, recuerdo que estaba en la banca.
It's really soothing... sitting on the bench... just listening to the cello.
Es muy relajante... sentarse en ese banco... y escuchar el violonchelo.
I'm getting on the bench.
Voy a salir del banco.
Why had I been keeping him on the bench all these years?
¿ Por qué siempre lo había tenido de suplente?
Not if we've put him on the bench, where this issue is gonna come up!
Si lo mandamos al jurado, nunca lo haremos responsable y saldrá a la luz.
You're on the bench for this one.
Tú quedas fuera de ésta.
Kissed me on the bench, kissed Kevin on the bench, married Kevin.
Me besó a mí. Besó a Kevin. Se casó con Kevin.
On the bench is the Kilnockie manager, Gordon McCleod.
En el banquillo, el técnico de Kilnockie, Gordon McCleod.
'Cause if you don't, you'll be beside me on the bench for the rest of the fucking season getting skelfs in your arse!
Si no lo haces, pasarás el resto de la temporada en el banquillo con ampollas en el culo.
- Kelsey O'Brian is the reserve keeper on the bench.
Kels e y O'Brien es el guardameta de res erv a.
McQuillan on the bench as Kilnockie kick-off in the Scottish Cup Final.
McQuillan en el banquillo, y Kilnockie comienza el final de la Copa Escocesa.
McQuillan on the bench?
McQuillan estaba en el banquillo.
When we first met on the bench you could feel it.
Cuando nos conocimos en ese banco pudiste sentirlo.
And those four learned men sitting on the bench are as impressionable as any audience.
Y esos 4 hombres cultos sentados en el estrado... son tan impresionables como cualquier audiencia.
Boy, get over there on the bench?
Chico, va al banco?
I came back but... I didn't think I would find them... I must have left them on the bench during lunch.
Volví pero no pensé que los encontraría me los debí dejar en ese banco durante la comida.
My coach makes you sit on the bench if you can't play.
Mi entrenador quiere que esté en el banquillo aunque no juegue.
I'm on the bench, but it didn't seem like that today.
Estaré un tiempo en el banquillo. Aunque hoy no lo parecía, desde luego. Gracias.
First the salads, then the meat, then the desserts on the bench.
Primero las ensaladas, luego la carne y los postres en el banco.
'When I would play he would sit next to me on the bench.' - Uh-huh.
Cuando no lo hacía bien, se sentaba a mi lado, en la banqueta.
Besides, he's a brilliant jurist, and we badly want him on the bench.
Se trata de un jurista brillante y anhelamos tenerlo como magistrado.
Toby and I put a guy on the bench.
Toby y yo pasamos tres meses arduos.
- We've gotta get Mendoza on the bench.
- Debemos poner a Mendoza ahí.
- We need Mendoza on the bench.
- Necesitamos a Mendoza en el tribunal.
You stay on the bench. - Why?
- Tú te quedas en el escritorio.
See the guy over my left shoulder... back there on the bench, reading the paper, the big one?
Bue, ves al dogor sobre mi hombro izquierdo... ¿ El que esta leyendo el diario?
I need to take a picture of you on the bench.
Un día te haré una foto en el banco.
On the bench here.
Muévanla atrás.
Sometimes we sat on a wooden bench, looking over the landscape or we sat by this tree musing, and he said :
A veces nos sentábamos en un banco y contemplábamos el paisaje, o junto a este árbol a pensar.
On the plus side, you killed the bench, which was looking shifty.
En lo positivo, destruiste el banco, que parecía... estar por derrumbarse.
Would it surprise you to learn that your name has been on the short list for the bench?
¿ Le sorprendería saber que su nombre ha estado en una lista de candidatos a la judicatura?
You know, in all the years I been settin'on this bench, I heard lots of things that give me grave doubts about the human race.
En todos los años que llevo siendo juez he oído muchas cosas que me hicieron dudar de la naturaleza humana.
I was listening when you told me you left your sister-in-law's... and drove to La Perla, that you went for a walk and fell asleep on a bench. Now I'd like to hear something that vaguely resembles the truth.
Te escuchaba cuando me dijiste... que te fuiste de casa de tu cuñada y manejaste hasta La perla... que fuiste a dar un paseo y te quedaste dormido en un banco.Ahora quiero oír algo que se asemeje vagamente a la verdad.
The agitation is on the Rangers bench.
El banquillo de Rangers está agitado.
I didn't warm the bench all year so I could watch us go down on my account.
No calente el banco todo el año para verlos perder por mi culpa.
On a bench... across the street.
En un banco... cruzando la calle.
She sat on the stone bench where the hens lay.
Se sentó sobre un banco de piedra dentro de la barraca, donde ponían las gallinas
while you're sleeping on a bench and bust you in the head at least down in the tunnel, you don't worry bout that
Al menos aquí abajo no tienes que preocuparte por eso.
Something's going on over on the Iron Ladies bench.
Algo está pasando abajo en el banquillo de las Damas de Acero.
I always sat on the last bench on the south side.
Siempre me senté en la última banca en el lado sur.
On a park bench, contemplating the reunification of the two Koreas.
Sentada en un parque, contemplando la reunificacion de las dos Coreas.
I don't know what you've been watching, but I know where I'd rather be at night - tucked up in bed with a cup of hot chocolate, not freezing on a park bench with just the newspaper to keep us warm.
No sé qué tipo de programas has estado viendo pero sé dónde preferiría estar de noche - metido en cama con una taza de chocolate caliente no congelándome en un banco del parque con sólo un periódico para dar calor.
At the funfair, near the ghost train, the marshmallow twister is twisting. Meanwhile, on a bench in Villette Square, Félix Lerbier learns there are more links in his brain than atoms in the universe.
En la feria, cerca del tren fantasma la tejedora de nubes está tejiendo mientras que en el parque Villette, Félix Lerbier se entera de que hay más conexiones en su cerebro que átomos en el universo.
And occasionally... amongst our most immediate needs... each of you should take the time to sit on a bench... with one foot set squarely on the ground... then, leaning over... rest an elbow on one knee... then approach the chin... rest the head on the back of our hand... and with gentle eyes, watch the movement of the sun... and the rains... and the winds... with these same gentle eyes... watch time's mysterious manipulation... of the other tools it skillfully wields... in its transformations... never once questioning its unfathomable... meandering designs... just as you never question the pure flat plains... or the winding trails drawn by the herds on the pasture.
Y, circunstancialmente, entre actitudes más urgentes, cada uno debe sentarse en un banco, apoyar bien uno de los pies en el suelo, agacharse, hincar el codo en la rodilla... y después, a la altura del mentón, apoyar la cabeza en el dorso de la mano... y con ojos amenos observar el movimiento del sol... y las lluvias... y los vientos.
No, no, same morning prayer on the same bench.
No, sigo con la misma plegaria en la misma banca.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the other side 107
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the phone 192
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the phone 192