English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ P ] / Pass

Pass traduction Espagnol

41,344 traduction parallèle
Guardian : Uh, hard pass.
Paso de eso.
Did he pass it on to Kara?
¿ No se lo pasó a Kara?
But it will pass.
Pero va a pasar.
It's too easy to pass up.
Es demasiado fácil como para dejarlo pasar.
Pass.
Paso.
He gave me his business card and asked me to please pass it along to Howard.
Me dio su tarjeta de visita y me pidió que por favor se la dé a Howard.
- You got a pass?
- ¿ Tienen pase?
That's gonna be a hard pass.
Va a ser difícil.
Is this how you're gonna pass the test?
¿ Así vas a superar la prueba?
Well, it's covered in hair so it'll pass as food around here.
Bueno, está llena de pelos, así que pasará por comida de aquí.
And I'm pretty much gonna pass.
Y yo, básicamente, voy a pasar.
Oleg, did you really think you could pass this off as you?
Oleg, ¿ de verdad creías que podías hacer pasar esto por ti?
Usually you high-five me when we pass a "Rear Entry Only" sign.
Normalmente me chocas los cinco cuando pasamos una señal de "Solo por detrás".
You want the bill to pass as is.
Quiere que el presupuesto pase como está.
Jake, I'm gonna have to pass this information on to my lieutenant.
Jake, voy a tener que pasarle esta información a mi teniente.
I think I'll pass.
Creo que pasaré.
Now, the first one of you who tells us where Wyley is right now gets a free pass.
Ahora, el primero de ustedes que nos diga dónde está Wiley ahora, se gana un pase libre.
You want to know what happened to the kids who didn't pass the trials?
¿ Sabes qué les pasó a los que no pasaron las pruebas?
I didn't even need to pass "Not Dying."
Ni debo aprobar "No Morir".
Can you pass me a wrench?
¿ Puedes pasarme una llave?
Didn't you have to pass the exams?
¿ No tuvo que aprobar los exámenes?
Did you pass your driver's test?
¿ Pasaste tu prueba de manejo?
I took him to the ER and he said he'd pass me if I picked him up in an hour.
Lo lleve a emergencias y dijo que me pasaría si lo recogía en una hora.
Free my hands and pass me my clothes, Miss Clack.
! Libere mis manos y deme mis ropas, Srta. Clack.
A momentary contest of politeness ensued between them as to who should be the first to pass through the door.
Una pasajera competencia de cortesía sucedió entre ellos sobre quién debía ser el primero en atravesar la puerta.
Events might pass from bad to worse, till they end in murder.
Los sucesos pueden pasar de mal a peor, hasta que terminan en asesinato.
I don't presume to argue with a clever man like you, but is it quite fair, sir, to pass over the opinion of the famous detective who investigated this case?
No pretendo discutir con un hombre inteligente como Ud., ¿ pero es justo, señor, no considerar la opinión del famoso detective que investigó el caso?
And pass up the opportunity to solve this mystery?
¿ Y perder la oportunidad de resolver este misterio?
Whoever takes the jewel from Mr Luker is likely to be an intermediary and will pass it on to our thief.
Quien sea que tome la joya del Sr. Luker es probablemente un intermediario y se la entregará a nuestro ladrón.
- Pass.
- Paso.
Ralph, pass me that milkshake.
Ralph, dame esa malteada.
I will pass that along, sir.
Lo comunicaré, señor.
So fish doesn't get a free pass.
El pescado no se salva.
I... I would just be remiss if I let this moment pass me by.
Sería descuidado si dejo pasar este momento.
Pass me a cigarette.
Pasame un cigarrillo.
Icarus, pass me a plate.
Ícaro, pasa un plato.
Pass?
¿ Pasar?
You pass?
¿ Pasas?
You'd find very few U.S. citizens who could pass that kind of scrutiny.
Encontraría muy pocos ciudadanos estadounidenses que pasaran ese tipo de escrutinio.
I hear that's why some native people leave spirit holes in their caskets to allow their souls to pass on to the next great hunting ground in the sky.
He oído que por eso algunos nativos dejan agujeros en sus ataúdes para permitir que sus almas se comuniquen con el próximo gran terreno de caza en el cielo.
I'm having this problem with this breadth requirement, this class I had to pass, and I ended up getting an A-plus because of her.
Tenía problemas con una prueba de respiración, una clase que tengo que pasar y terminé con la mejor calificación por ella.
So, it's easier for electricity to pass through the suit
Para la electricidad es más fácil viajar por el traje
But what he did invent was a cage that allowed electricity to pass around its exterior... leaving the interior untouched.
Pero lo que sí inventó fue una jaula que permitía que la electricidad pasara por la parte exterior... sin tocar la parte interior.
Sarah has a dream... that voters will pass a bond measure for a new mixed-use sports arena.
Sarah tiene un sueño... Que los votantes pasarán bonos para un nuevo campo deportivo de uso mixto.
Ah, look, the one who looked pass guys.
Ah... mira, la que pasaba los tíos, eh.
- They absorb information and pass it on to the creature.
- Absorben información y se la pasan a la criatura.
OK, if you arrive at one of those high-occupancy vehicle lanes, then you pull over on the hard shoulder - just pass the Dutchie on the left-hand side here - and then use your engine to blow up your inflatable person.
Bien, si llegas a uno de esos carriles VAO, os hacéis a un lado en el arcén, acaba de pasarme un holandés por el lado izquierdo, y entonces usas tu motor para inflar a tu persona inflable.
This is for storming up the Stelvio Pass, listening to the Clash.
Esto es para tomar el el Paso Stelvio, escuchando The Clash.
- I suppose a motorist will pass eventually.
Alguien pasará en algún momento.
♪ I'm here... ♪ That's a hard pass.
Eso es muy alto.
I want to pass without taking tests.
Yo quiero aprobar sin tener que hacer exámenes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]