Pull me out traduction Espagnol
1,150 traduction parallèle
you cannot pull me out now.
No puedes sacarme de esto ahora.
I didn't ask you to pull me out of there, God damn you!
Yo no pido que me saque de aquí, Dios te maldiga!
You pull me out, this whole school blows sky high!
¡ Tú me sacas, toda esta escuela sale despedida por los aires!
Why'd you pull me out?
¿ Creías que iba a pegarle?
I... You know, I went dead inside a while back and she helped pull me out of it.
Yo... me sentía muerto por adentro... hace un tiempo.
I kinda went dead inside a while ago, and he helped pull me out of it.
Me sentía muerta por dentro... y él me ayudó a superarlo.
You want me to pull mine out first?
¿ Saco la mía antes?
Why don't I pull it out for you, shake it around a little bit?
¿ Por qué no me lo sacas de aquí, y lo bates un poco?
Pull her out and talk to her for me.
Sepárala y háblale por mí.
Watch me pull a rabbit out of my hat!
, mirame sacar un conejo de mi sombrero! "
There I was in the middle of an arbitration between two of my biggest clients... and I get pulled out because Butch Cassidy and the Sundance Kid here... want to pull a fast one.
Allí estaba yo en medio de un arbitraje entre dos de mis mejores clientes... y me saqué porque Butch Cassidy y Sundance Kid aquí... querer tirar rápido.
Now, you look like a nice kid but if you don't get your supervisor out here now to talk to me I will make sure you pull guard duty for the rest of your military career!
Tienes cara de ser un buen chico pero si no llamas a tu supervisor para que hable conmigo ¡ me aseguraré que te tengan de guardia toda tu carrera militar!
If this does not work, I pull out the plug.
Si esto no te parece suficiente, me rindo.
You think I'm gonna let you walk over there, put your hand and pull a piece out on me?
¿ Crees que voy a dejar que saques una pistola?
Ventura there threatened me when I tried to pull out.
Ventura me amenazó cuando traté de retirarme.
If my stop sign's such a bad idea, Holling, how come you offered to give me one if I'd pull out of the race?
Si mi señal de pare es tan mala idea, Holling... ¿ por qué me ofreciste una si me retiraba?
You want me to pull out of the race?
¿ Quieres que me retire de la contienda?
I would like to pull the plug out from him!
¡ Me gustaría desconectarlo de aquí!
Every time I think I'm out they pull me back in.
Cada vez que creo que estoy fuera ellos me vuelven a meter.
If I can't find that letter of intent that he left me, our major investor is going to pull out and take his business elsewhere.
Si no consigo encontrar esa carta que dejó, nuestro principal inversor se irá y se llevará su negocio a otra parte.
So I get my blood up, pull out my blade.
Entonces me enojo, saco mi cuchillo.
- Get the bed and pull it out for me.
Mueve la cama.
Dad, I don't want him to pull my arms off and rip out my heart.
Papá, no quiero que me tire de los brazos y arranque mi corazón.
I DON'T CARE IF HE CAN PULL MONKEYS OUT OF HIS ASS WITH A HAIRPIN.
¡ No me importa si puede sacar títeres de su trasero!
Everyone said it was a stupid move, but I didn't care because I loved you and wanted to see you pull yourself out of this senseless funk that you've been in since that whore dumped you so many years ago.
Todos me decían que era estúpido, pero no me importó... porque te quería y deseaba... que te deshicieras de ese pánico absurdo en el que estás metido... desde que esa puta te dejó, hace ya tantos años.
You pull out the bomb and you'll kill me anyway.
Si sacas la bomba, también moriré.
Listen, I want you to pull over and let me out.
Escucha, quiero que pares y me dejes salir de aquí.
"Just when I thought I was out, they pull me back in!"
"¡ Y cuando creía que estaba afuera, me jalaron hacia adentro!".
They're gonna have to do a lot more than that to get me to pull out.
Van a tener que hacer más que eso para que me retire.
First, I'll just reach in and pull my legs out.
Primero, me hundiré para sacar las piernas.
I'm gonna start the engines, pull as close as I can get to one of the fuel pads out there.
Encenderé los motores me acercaré todo Io que pueda a Ia plataforma de combustible.
But Todd had to pull out of the election because of me.
Todd abandonó las elecciones por mi culpa.
Tell me, kids, how's it feel to finally pull Halloween... out of the proverbial Haddonfield closet?
Díganme chicos, ¿ qué sienten... de al fin poder sacar del armario de Haddonfield a Halloween?
Pull the van out back so that I can sneak out of here nice and quietly.
Trae la camioneta por detrás para irme sin que me vean.
Look, I'll just pull over and you can get out I drove all the way from Kansas
Mira, me detuve para que puedas subir y llevarte, estuve conduciendo desde Kansas.
~ And I pull on some hose ~ ~ Break out my clothes, yeah, I need to unload ~ ~ It makes me feel so mighty real ~
# Me pondré mis polainas # desecho mis ropas, # yo preciso renovar # eso me hace sentir # realmente más viva # corriendo en enaguas # y, eso no es un gran negocio # cambiar # tienes que cambiar...
Well, it now falls to me to pull open the drawer marked "Socks, Underpants and International Superstars," and pull out our next guest.
Bueno, ahora me corresponde abrir el cajón que dice, "medias calzoncillos y estrellas internacionales" y sacar a nuestro próximo invitado.
And then right before the light turns green... he holds the paper out and I reach my arm out and all these people... are behind us are honking. But he gives me the piece of paper... so then I pull over to the side of the road and I look at the paper...
Y justo antes de que la luz se ponga verde... me entrega el papel y yo lo alcanzo con la mano y toda la gente... de detrás tocando el claxon, pero me entrega el papel... y entonces aparco a un lado y miro el papel...
I suppose I could pull this out and walk around like this and you wouldn't care.
Supongo que si me saco esto y la gente me ve no te importaría.
When I reached out for her, she'd pull away, as if I had some contagious disease.
Cuando me acerqué a abrazarla, se apartó de mí, como si fuera un apestado.
Why doesn't he just pull the plug on the holographic emitter, and get it over with, get me out of the way, so he can have you all to himself?
¿ Por qué no sólo empuja el interruptor del emisor holográfico lo desconecta, y me saca del medio así puede tenerlo todo para él?
Pull the car over. I want to get out here.
- Para el auto, me quiero ir de aquí.
Now, pull the car over and let me out of here!
Ahora para el auto, déjame irme de aquí.
hold on a minute while I pull that out of my ass.
Espera un segundo a que me lo saque del trasero.
Can you unzip me and pull it out?
¿ Puedes bajarme la cremallera y sacármela?
Watch it, you fuckhead, you're gonna pull my arm out!
Despacio, idiota, me vas a arrancar el brazo!
They urged me to talk to you before they pull out.
INSISTIERON EN QUE HABLARA CONTIGO ANTES DE QUE SE RETIRARAN.
Do you want me to pull the general out of his meeting with the minister?
¿ QUIERES. QUE SAQUE AL GENERAL DE SU JUNTA CON EL MINISTRO?
"Gee honey I was going to pull out but the phone rang and it startled me."
Lo siento cariño, estaba por sacarla pero sonó el teléfono y me desconcentró.
And when one of them goes away, they pull out a part of you. Dr. Albright took a piece of me with her when she left.
Y cuando uno de ellos se va, es como si se llevara partes del otro, como paso con la Dra.
You didn't have to pull out of me so fast.
No tenía por qué salir de mí tan rápido.
pull me up 74
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896