English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ S ] / She came home

She came home traduction Espagnol

810 traduction parallèle
But she came home at six this morning.
Pero llegó a las seis de la mañana.
After she left you last night, she came home and committed suicide.
Después de dejaros anoche, se marchó a su casa y se suicidó.
It was very late when she came home.
Era ya muy tarde cuando llegó a casa.
This is the way she's been ever since she came home.
Así está desde que llegó a casa.
I'd like to know why she came home with a torn dress,... and a bloody hand?
- ¿ Quiero saber porque mi mujer llegó con el vestido rasgado,... la mano ensangrentada?
The first time I knew it was serious was the night she came home from a nightclub.
- Me di cuenta de que era en serio... la noche en que llegó de un club nocturno.
MRS. LAWRY CHANGED HER MIND. SHE CAME HOME AT THE LAST MOMENT.
La Señora Lawry cambió de idea y se volvió en el último momento.
- She came home late last night.
- Llegó tarde anoche.
What about Kathy? I wonder if she came home yet.
- ¿ Y si Kathy ya llegó?
IT WAS RIGHT AFTER SHE CAME HOME FROM HER BROADCAST AND - WHO?
Ocurrió al regresar de la emisora.
TONIGHT WHEN SHE CAME HOME, WE STOPPED -
Su auténtico nombre es Susan Caldwell.
She came home early.
Volvió a casa temprano.
And I remember the first time... when she came home from here full of big plans.
Y recordaba la primera vez... que llegó a casa llena de grandes ideas.
As soon as she came home she started crying.
Nada más llegar a casa empezó a llorar.
I saw Sabrina when she came home last night.
Anoche vi a Sabrina cuando llegó a casa.
Well, she came home early, then she drove off in a car with a man I'd never seen before.
Vino a casa temprano... luego subió al auto de un hombre que nunca antes había visto.
BEHIND THE EYES. AND SO SHE CAME HOME.
Y así volvió a casa.
First of all, she came home.
En primer lugar, llegó a casa.
And then one night she came home, Christmas Eve it was, too and I thought she'd had an accident!
Y una noche llegó a casa era Nochebuena además, y pensé que había tenido un accidente.
No, no, no, you said you said that she came home drunk?
No, no, me dijo que regresó a casa borracha.
Must have been quite a scene when she came home, eh?
Menuda escena cuando ella volvió a casa, eh.
She came home late.
Ella había llegado con retraso.
Look, she was playing on the swing with Jean till 5 : 30, then she came home for her supper.
Ella estuvo jugando con Jean en el columpio hasta las cinco y media,... y luego vino a casa a cenar.
She came home for a week some time ago, and I saw she had underwear and a camisole... all made of nylon!
Ella vino a casa una semana hace tiempo y vi que llevaba ropa interior y camisón. ¡ Todo de nailon!
She went to school. One day she came home beaming.
Un día vino a casa radiante de la escuela.
She's been so well in the two months since she came home.
Ha estado tan bien desde que volvió hace dos meses.
She came home with a darling baby boy.
Ya está en casa. Han tenido un hijo.
When I came home last night she was well. But she couldn't stand up this morning.
- No... cuando volví del baile estaba muy bien, me saludó y esta mañana casi no podía ponerse en pie.
SHE CAME RIGHT INTO MY OWN HOME AND TRIED TO MAKE A MONKEY OUT OF ME, INTIMATING THAT I WAS CROOKING MONEY
Vino a mi propia casa y trató de ponerme en ridículo, dando a entender que les estaba robando dinero a mis propios invitados.
Only one day he came home too early. And she got caught.
Solo que un día regresa antes de lo previsto y la pilla por sorpresa.
She feels if you came home for a while, Perhaps your...
Cree que si vuelves a casa por un tiempo quizá tu...
She told me that Mr. Parrish came home one night with lipstick on his collar.
Me dijo que el Sr. Parrish llegó a casa un día con lápiz labial en el cuello.
She came up to see if you were home.
Ha venido a ver si habías vuelto.
She refused to see me at the casino, so I came here and waited till she got home.
Se negó a verme en el casino, así que vine y esperé a que llegara.
She was not there when John came home again.
Cuando John volvió ella ya no estaba allí.
That's why she came home.
Por eso ha vuelto a casa.
You see, her husband's been away for 2 years, and he's home, and he came here looking for her just after she left, and he was so anxious to see her that...
Su marido llevaba fuera dos años y ha vuelto. Vino a buscarla cuando ella se había marchado.
Tell them why Fran Page was murdered... how she came to visit you several times at the Valley Rest Home... and gradually pieced things together and threatened to talk.
DILES POR QUÉ MATARON A FRAN PAGE, CÓMO FUE A VISITARTE VARIAS VECES A LA CASA DE REPOSO... Y FUE ORGANIZÁNDOLO TODO, AMENAZANDO CON HABLAR.
- She just came home from the hospital.
- Acaba de volver del hospital.
Now our Agnes wasn't dumb but back home where she came from
Nuestra Agnes no era tonta pero cuando vivía en su pueblo
And their mother came home and she said, "You kittens, you've lost your mittens".
Y su madre llegó a casa y dijo : "Gatitos, perdisteis vuestros mitoncitos".
Sometimes when I came home from work... she'd have the baby dressed up like a little princess.
A veces, cuando volvía del trabajo... había vestido a la niña como a una princesita.
Well, I took it for granted he came home unexpectedly... and she told him what she was going to do.
Di por sentado que él volvió a casa inesperadamente... y ella le dijo lo que iba a hacer.
She is a grand Southern woman mother of four boys very proud of her son, John, who came home from the wars and took over the task that his father laid down when he died under an assassin's bullet.
Ella es una espléndida mujer sureña madre de cuatro hijos orgullosa de John, quien volvió de las guerras para encargarse de la labor por la que su padre entregó la vida al morir ante la bala de un asesino.
Oh, no. She just came home one night And told me to get out, just like that,
Llegó a casa una noche y me dijo que me fuera, tal que así.
She stuck it as long as she could, and then came home to us.
ella aguantó mientras pudo, pero al final volvió a casa.
One girl married a man from California. When she got there, she took one look at his home and turned right around and came back.
Pues una chica se casó con uno de California, y cuando entró en la casa, echó a correr y no ha parado todavía.
I knew when he came home with a pair of green socks she'd knitted for him.
Lo supe desde el día que vino a casa con las medias verdes que ella le había tejido.
She always came home late, now.
Ahora siempre lo hacía.
She prays for her son who never came home after the war.
Ora por su hijo que no regresó de la guerra.
He came home late at night, when she was already asleep.
Y bien, él llegaba a casa por la noche cuando ella ya dormía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]