Shouldn't be a problem traduction Espagnol
461 traduction parallèle
Love is not a problem, but you shouldn't be that bad.
El amor no es un problema, pero no deberías estar tan mal.
There is a problem, and there shouldn't be.
Aquí hay un problema, y no debería haberlo.
That shouldn't be a problem.
No tendrá problemas.
Well, that shouldn't be a problem.
Eso no será un problema.
It shouldn't be a problem.
No será un problema.
It shouldn't be a problem.
No creo que lo haga.
Shouldn't be a problem
No debería haber ningún problema.
It's hard to bear Since you've got the map, that shouldn't be a problem
Ahora que ya tienes el mapa, eso no debería ser un problema.
That shouldn't be a problem.
Eso no será un problema.
You've got no luggage so it shouldn't be a problem.
No tienes equipaje por lo que no debería ser problema.
Shouldn't be a problem for you, a high-born Christian man.
No debe ser un problema para un cristiano de alta cuna.
well, my goodness, a party is a party. it shouldn't be a problem.
Cielo santo, una fiesta es una fiesta. No debería suponer un problema.
Of course with your contacts... There shouldn't be a problem
Claro que con sus contactos no habría problema.
I figured that locating Tessa shouldn't be a problem.
Me figuraba que ubicar a Tessa no sería gran problema.
- Shouldn't be a problem for sparky.
Eso no es problema para Sparky.
Now the record's a hit, there shouldn't be any problem getting the top rap groups together, as long as you make the music.
Ahora que el disco es un éxito no debería haber algún problema llegar juntos al TOP de los grupos de rap, si sigues haciendo la música.
That shouldn't be a problem.
No debería ser un problema.
That shouldn't be a problem.
Quizás no sea un problema.
- If you're under the speed limit, shouldn't be a problem. - Good.
Vamos a la velocidad correcta.
Like I said, long as you bring me the evidence, convicting this... gentleman shouldn't be a problem.
Como he dicho, mientras traigan pruebas, condenar a ese señor no será problema.
It shouldn't be a problem.
Será fácil.
He shouldn't be a problem.
No supondrá ningún problema.
That shouldn't be a problem.
Eso no debería ser un problema.
That shouldn't be too much of a problem, boys.
No creo que eso sea un problema.
Just remember your sitz im leben, and it shouldn't be a problem.
Acuérdate de sitz-im-leben y no tendrás problema.
- That shouldn't be a problem, chief.
No hay problema, jefe.
Keeping them talking shouldn't be much of a problem [alien language] Major, we've got to get them down to the infirmary
Mayor, tenemos que llevarlos a la enfermería.
- That shouldn't be a problem
- No habrá problema...
Oh, and also, this morning she had a little mucous, but the nurse at the health center said it was clear, so it shouldn't be a problem.
Además esta mañana tenía algunos mocos pero la enfermera del centro de salud dijo que estaba bien y que no sería un problema.
It shouldn't be a problem for them.
No es un problema para ellos.
That shouldn't be a problem.
Eso no debería ser problema.
Now, that shouldn't be a problem for you, captain, if there's nothing to hide.
Ahora, eso no debería ser un problema para usted, capitán,... si no hay nada que esconder.
That shouldn't be a problem.
Eso no será problema.
That shouldn't be a problem, if your information is productive.
A decir verdad, no creo que haya problemas si la información lo vale.
We'll have to override the security lockout, but that shouldn't be a problem.
Tendremos que anular el cerrojo de seguridad pero eso no debería ser un problema.
It shouldn't be a problem.
No será problema.
Then it shouldn't be a problem.
Entonces no habrá problema alguno.
- Lt shouldn't be a problem.
- No habrá problema alguno.
After "It shouldn't be a problem," what do you hear?
"No habrá problema alguno". ¿ Qué oyes en el fondo?
It shouldn't be a problem.
No habrá problema alguno.
No FBI. You pay me. It shouldn't be a problem.
Dije que nada de policía, nada de FBI, paga y no habría problema alguno.
Shouldn't be a problem.
No tendré problema alguno.
It's a little dark but it shouldn't be a problem.
Está un poco oscuro, pero no debería haber problema.
If you use universal precautions and are careful, there shouldn't be a problem. - "Shouldn't."
Si usas precauciones universales y tienes cuidado con los útiles afilados no debería haber problemas.
So the plate's gonna be hot, but that shouldn't be a problem for you.
La bandeja está caliente, pero no será un problema para ustedes.
That shouldn't be a problem.
Que no debería ser un problema.
- Shouldn't be a problem.
- No debería ser problema.
It shouldn't be a problem.
No habrá problemas.
They're all loopy, so they shouldn't be a problem.
Están todos atontados, no nos darán problemas.
THEY'RE ALL PRETTY LOOPY NOW, SO THEY SHOULDN'T BE A PROBLEM.
Están todos atontados, no nos darán problemas.
- Shouldn't be a problem.
- Eso no será problema.
shouldn't be long 16
shouldn't be 18
a problem 89
should 158
shoulder 84
shoulders 41
shoulda 16
shouldn't 30
should have known 22
shouldn't take long 23
shouldn't be 18
a problem 89
should 158
shoulder 84
shoulders 41
shoulda 16
shouldn't 30
should have known 22
shouldn't take long 23
should i be worried 118
shoulder arms 17
should i come back 18
shoulder to shoulder 24
shouldn't it 27
shouldn't we 66
should we 197
shouldn't you be in bed 20
should i 439
should i keep going 16
shoulder arms 17
should i come back 18
shoulder to shoulder 24
shouldn't it 27
shouldn't we 66
should we 197
shouldn't you be in bed 20
should i 439
should i keep going 16