English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ S ] / So say it

So say it traduction Espagnol

6,259 traduction parallèle
So, in front of me I have three food items that it's fair to say I don't enjoy.
Así, frente a mí tengo tres alimentos que es justo decir que no me gusta.
So it took you from, say, the best 20 % of the men to the worst 10 %.
Así que le tomó de, digamos, el mejor 20 % de los hombres a la peor 10 %.
So don't say it's just a dog!
¡ Así que no me digas que es solo un perro!
And they'll even put in more man-hours, so if you're not ready to close the book on it, just say the word.
Y pondrán a más hombres a trabajar en ello, incluso, así que si no estás listo para cerrar este capítulo, tú solo dilo.
Uh, I don't really know how to say this, so I'll just say it. Um,
No sé cómo decir esto, así que simplemente lo diré.
I hate to say that I told you so about family, but, you know, fuck it.
Odio decirte que te avisé, pero, bueno, que les den.
It took us two hours to drive up here, but this stuff is so unstable I'd say it'll take six to get back.
Hemos tardado dos horas en llegar hasta aquí, pero este material es tan inestable que yo diría que nos llevará seis horas regresar.
So if you want to arrest some guy for murder, it would help if you got him to say he punched the victim in the throat.
Si quieren a alguien por homicidio, ayudaría que consiguieran su confesión.
So it's just a coincidence you took a beloved movie from the 1980s... some say the sassy sister film to Die Hard... and set it to music and lyrics?
Así que es solo una coincidencia que hayas cogido una amada película de los ochenta... que sea la hermana descarada de La Jungla de Cristal... y le hayas añadido música.
It was your district attorney that denied me furlough so I could visit my dying sister one last time, say goodbye to her in person.
Era el fiscal de distrito que me negaron permiso para que pudiera visitar a mi hermana moribunda por última vez, despedirse de ella en persona
So I promised myself I wouldn't say his name out loud until I can say it to him.
Así que me prometí a mí misma que no diría su nombre en voz alta... hasta que pudiera decírselo a él.
And my girlfriend and I were talking about our exes, and she thought it was weird that I never talked to you, so I wanted to say I'm sorry for cutting things off the way I did.
Y mi vovia y to estabamos hablando sobre ex, y ella cree que es raro que no volviese a hablar contigo, así que quería pedirte disculpas por cortar las cosas de la forma en que lo hice.
So whatever they guess you won it for, you just say "yes," and then suddenly, you're a champion at their favorite thing.
Sea lo que sea que piensen sobre para qué lo ganaste sólo di "sí", y de repente, eres un campeón en su cosa favorita.
Normally I'd say you can read it in our report, but since you asked so nice I'm willing to share.
Le diría que lea el informe. Pero ya que es tan amable, estoy dispuesta a compartir.
Look, I know what you're gonna say, all right? So save it.
Mira, sé lo que vas a decir, ahórratelo.
So let's say it was you and me that day.
Digamos que hubiéramos sido nosotros los de ese día.
But every so often, it makes him feel better to say he will.
Pero de vez en cuando, le hace sentirse mejor decir que lo hará.
And so it broke Michael's heart to have to say what he said next.
Y también rompió el corazón de Michael tener que decir lo que dijo después.
I have to say it's the best caliber for antelope and game because so far I've never missed a shot.
He de decir que es el mejor calibre para antílopes porque hasta ahora nunca he fallado un tiro.
It's rather a nuisance, but Charlie Rogers has rung to say he's got a friend staying, so he's got to bring him or chuck.
Es una molestia, pero Charlie Rogers ha llamado para decir que tiene un amigo en casa, así que o lo trae o no podrá venir.
Nothing you can say to me will be enough, or will make it all right... or will make me understand... or will make me feel any different to the way I do now, so just don't.
Nada de lo que me puedas decir será suficiente, o hará que esté bien... o me hará comprender... o me hará sentir diferente de lo que me siento ahora, así que no.
So, Shea Garcia-Miller, is it true what they say about you?
Shea García-Miller, ¿ es verdad lo que dicen de ti?
I know, I just want to say it so she knows how much she means to me.
Lo sé, solo quiero decirlo y que sepa lo mucho que ella significa para mí.
Let's just say... Some mothers love their family so much, it's scary. Beverly.
Sentí pena por esos pobres federales porque no podían examinarlo adecuadamente debido a ese estúpido chico que siempre se entrometia.
Lydia, I was watching "Jerry Maguire" last night, and it made me realize that if you have feelings for someone, you just have to say so, so I love...
Lydia, estaba viendo "Jerry Maguire" anoche, y me hizo darme cuenta que si tienes sentimientos por alguien, tienes que decirlo, así que te quiero...
Because you asked me to keep it a secret, then you tell her, so I look the two-face, which means me say sorry, which means I did something wrong - and I haven't.
Porque me pediste que fuera un secreto, y después se lo dices, así que parezco como de doble cara, lo que significa que debo pedir disculpas,... Se lo va a cobrar con todo.
So, I'm just gonna say it.
Entonces, solamente lo diré.
- She isn't believing me - Then say it so she'll buy it
- Entonces dilo y lo comprará
I know what it means to build something troubling, because in the end, it might help people, and I know what it means to regret it, so I suppose you could say it depends.
Sé lo que significa crear algo inquietante, porque al final, podría ayudar a la gente, y sé lo que significa arrepentirse de hacerlo, así que supongo que podría decirse que depende.
So if I say I did it wrong, that means the way you turned out was wrong.
Así que, si digo que lo hice mal, Querrá decir que tú no saliste bien.
All right, so I'm gonna say it one more time :
Así que voy a decírtelo una vez más :
I think it's safe to say somebody's not doing so well in there.
Creo que no me equivoco si digo que alguien ahí dentro no está muy bien.
All I've heard you say is that you have no hope and that this is your hell, so if it's so bad, why don't you just end it?
Todo lo que te he escuchado decir es que no tienes esperanza y que esto es tu infierno, así que si es tan malo, ¿ por qué no le pones fin?
I'm not interested in whatever it is you came here to say, so save it and go away.
No me interesa lo que sea que hayas venido a decirme, asi que ahorratelo y vete.
I don't have children, so you may think it's horrible for me to say that, and maybe it is, but it's also a fact that of all the millions of Americans who will be watching and listening to
No tengo hijos, asi que puede pensar que es horrible por mi parte decir eso, y quiza lo sea, pero tambien es un hecho que de los millones de americanos que veran y escucharan el discurso del estado de la Union esta noche,
So, before you go ahead and do what you say is your job, ask yourself how much it's really worth.
Por lo tanto, antes de seguir adelante y haga lo que dice es su trabajo, pregúntese ¿ Cuánto realmente vale la pena.
I did it so that people would pay more attention to what I have to say.
Lo hice para que la gente preste más atención a lo que tengo que decir.
It's not manners to say no to a girl who's so ready!
¡ No es educado decirle que no a una chica que está tan lista!
I didn't say it to you. But I was so jealous!
No te lo dije, ¡ pero estaba muy celosa!
It took you so long to say it?
¿ Te costaba tanto decirlo?
Um, now I'm pretty sure I can remember my number so... if you memorise it then you text me, we can go for a curry... The chances of you remembering any of this are very slim. Well, don't say that.
Ahora estoy bastante segura de que puedo recordar mi número así que... si lo memorizáis y luego me mandáis un mensaje, podemos ir a por curry... la probabilidad de que recuerdes algo de esto es muy remoto bueno, no digas eso, vamos a recordarlo ¿ no es cierto, Ashley?
So that is what they say, that she was so depraved as to lay with animals. I did not say it, I just heard it.
¡ Ah!
It was a rough ride while I was married to Jack's daughter and it was a rougher ride while I was getting divorced from Jack's daughter, so I would have to say that, Jack, you've seen your share of rough rides and heartbreak.
Fue dificil estar casado con la hija de jack y aun mas dificil divorciarme de ella asi que debo decir Jack, Tu has tenido tu parte de altibajos tambien.
So, I guess it's time to say good-bye.
Entonces supongo que es hora de decir adiós.
So i feel really good About it. I think it's gonna Be a great year. - i don't know what to say To anybody who's gonna come
No sé qué decirle a la gente que vendrá a vernos al concierto, con excepción de que probablemente deba venir porque somos muy buenos.
If it's for the baby, just say so.
Si es para el bebé, sólo dilo.
So if you let it go for a couple hundred bucks, they're not gonna say no.
Así que si se lo vendes por un par de cientos, no se negarán.
So your job... is whatever I say it is.
Así que tu trabajo... es el que yo diga que es.
Okay, so it's true debby caruso played a little tambo for sriracha, but let's just say she was more like my main squeeze at the time.
Bueno, por lo que es verdad caruso debby jugaron un poco Tambo de Sriracha, pero vamos a acaba de decir que ella era más como mi apretón principal en el momento.
Would it have hurt you so much to just say,
¿ Le han dolido tanto sólo decir,
Listen, I don't know how to say this, so I'm just going to say it.
Escucha, no sé cómo decirlo esto, así que sólo voy a decir que

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]