Spread out traduction Espagnol
2,182 traduction parallèle
In other words, an atom is spread out all over the place until a conscious observer decides to look at it.
Otro físico dijo de Gamow, "incluso cuando está equivocado, es un sujeto interesante". Ambos hombres apostarían sus carreras en la madre de todas las batallas de la física.
By the time we had several flights spread out over a year, the pattern was making itself evident.
Al momento de contar con varios vuelos a lo largo de un año, el patrón se estaba haciendo evidente.
I was checking to see if there are thorns spread out on the couch.
Estaba revisando si habías puesto algo debajo de los cojines del sofá.
My men will be all spread out, it'll be difficult to gather them.
Mis hombres estarán dispersos y me va a costar reunirlos.
Spread out, spread out.
¡ Sepárense, sepárense!
Spread out!
¡ Dispérsense!
I've put out a big spread out here.
Puse un gran mantel.
Triangulation. We spread out. We corroborate.
Bueno, la posición geodésica, dispersión, corroboración, un pequeño conforme, y circunscripción.
The Korsk shareholder base is spread out over a host of companies based in various tax heavens.
El accionario de Korsk está repartido entre una infinidad de sociedades interpuestas con sede en paraísos fiscales.
Kate's phone footage was taken later that night once the girls had spread out.
El video de Kate fue tomado más tarde esa noche una vez que las chicas se dispersaron.
Split up. Spread out!
Esperen, esperen.
Poor little Pappy, all spread out on the floor like that.
El pobre Pappy, desparramado por todo el suelo.
The energy transferred to the Ori by their human followers used to be spread out among many.
La energía pasada a los Ori por sus seguidores humanos se repartía entre muchos.
So let's go into the conference room where we can spread out.
Pasemos a mi despacho para estar más cómodos.
Really, six, if you had wanted some room to spread out, you could've just asked.
Realmente, Seis, si lo que querías era algo de espacio para acomodarte, podrías haber preguntado.
If they're spread out a bit Lookin'at'em makes you cross-eyed
# Y si están un poco separadas Mirándolas me quedo bizco #
You can spread out in my nook for the time being.
Por ahora puedes instalarte en mi antecomedor.
Spread out.
Sepárense.
But several months ago, word had spread out that Poon Dong had taken gravely ill.
Pero hace varios meses, se corrió la voz de que Poon Dong estaba gravemente enfermo.
Then word spread out that there was a man who had a heart so powerful that he was capable of surviving even our most deadliest of poisons.
Se corrió la voz de que había un hombre que tenía un corazón tan fuerte que fue capaz de sobrevivir a nuestro veneno más mortal.
Spread out, girls.
Dispérsense, chicas.
Spread out.
Dispérsense.
- Keep it spread out!
- Mantenga hacia fuera!
The Panthers spread out and isolate him against Randolph.
Las Panteras hacia fuera y aislarlo en contra de Randolph.
The others spread out
Los demás sepárense
I want you guys to spread out, stay low.
Quiero que se dispersen y se mantegan agachados.
All right. Everybody spread out and find sharp rocks to dismember the body with.
Dispérsense y busquen algo para cortarlo.
They are spread out over the world.
Están repartidos por el mundo.
What happened was, I, um... I had all these magazine articles spread out.
Lo que pasó fue que tenía todos estos artículos de revistas por todas partes.
How do you not spread out the tickets into different shipments?
¿ Cómo es que no has repartido los boletos en diferentes envíos?
The time between the kills Was long enough And the regions of The country so spread out
El intervalo de tiempo entre homicidios es bastante amplio y las regiones del país están tan dispersas que nunca se reveló como una serie de homicidios.
Spread out!
Dispérsense.
The rest of the nomads are spread out north.
El resto de nómadas están por el norte.
- ¶ too many dicks on the dance floor ¶ - ¶ spread out the dicks ¶
- # Demasiados pitos en la pista # - # Expandir los pitos! #
I hope it wasn't seeing his whole career spread out in the programmes from my collection that made him so desperate.
Espero que el repasar su carrera a través de los programas de mí colección no le hiciera desesperarse.
And the rest spread out through the middle. Come on! Let's go!
Y el resto que se desparrame por el medio. ¡ Vamos!
All right, let's spread out, search the jungle.
De acuerdo. Nos dividimos y exploramos la jungla.
Perhaps we have spread out too far.
Tal vez nos pasamos un poco.
If you're gonna come around here... and spread pizza all over the walls with gats... you're gonna miss out on some good movies.
Si van a venir y tirar pizza por todas las paredes con pistolas se perderán algunas buenas películas.
He stood legs astride and whipped out his pride and spread Brylcreem all over his fillick.
Se plantó sobre sus dos piernas y mostró su orgullo. Y desparramó Brylcreem por todo su "fillick"
Spread the men out!
¡ Esparzan los hombres!
You get that kidney cut out, pray it hasn't spread.
Y que te saquen el riñon. Roga que no se haya extendido.
Alright, spread it out.
Sepárense.
All right, let's spread it out a little bit.
Está bien, vamos a lo extendió un poco.
Put that on plates and spread them out.
Pongan eso en platos y distribúyanlos.
We still gotta figure out where we're gonna spread the ashes.
Todavía tenemos que resolver dónde vamos a esparcir las cenizas.
I JUST FOUND OUT "ELLE" IS DOING THEIR CENTER SPREAD IN THE VENICE CANALS, JUST LIKE WE WERE.
Acabo de descubrir que Elle hace su reportaje central... en los canales de Venecia, justo como íbamos a hacer.
We need to figure out where this thing started and how it got spread.
Necesitamos averiguar dónde empezó esto y cómo se propagó.
We need to spread the dicks out a little bit, create some lady space.
Tenemos que esparcir los pitos un poco, hacer sitio a las damas.
Spread'em out.
Espárzanse.
Spread that out.
Extiéndelas.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299