English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ S ] / Supe

Supe traduction Espagnol

16,126 traduction parallèle
But like I always knew that i just wasn't gonna be happy unless I accomplish certain things first.
Pero como siempre supe que no iba a ser feliz A menos que logre ciertas cosas primero.
I knew right away.
Supe de inmediato.
I was... I could not... I did not know how we should proceed.
Yo... no... no supe... ir más lejos.
I never know how many kids I wanted...
Nunca supe cuántos niños querría...
And... and I understand that the... The cops came out here or something the other night. Well, Jackie, I...
Y supe que la otra noche vino la policía.
I've heard he plays cards down the Shooters Club.
Supe que juega naipes en el club Shooters.
I knew I wanted a divorce three years before I asked her for one.
Supe que quería divorciarme tres años antes de pedírselo a ella.
I mean, I guess I was, always.
- Sí, supongo que siempre lo supe.
I knew it the first moment I saw you.
Lo supe desde el primer momento que te vi.
- Never knew it.
- Nunca lo supe.
And I knew, that you were the one who was destined to stand against me.
Y supe que tú serías aquél destinado a luchar contra mi.
I knew it was mine before she even gave it to me.
Supe que era mío incluso antes de que me lo diera.
No, not a fan.
Supe que estuviste ahí la noche que falleció, pobre de ti.
I heard they got more than their ears boxed in.
No, supe que no sólo les dieron en el culo.
I learned of his death only yesterday. Oh!
Ayer mismo supe de su fallecimiento.
Can you imagine I knew nothing about him surviving the battle?
Puede imaginar que no supe que había sobrevivido a la batalla.
Well, I knew he had a true heart the first time I met him.
Supe que tenía un gran corazón la primera vez que le vi.
I tried to grab the wheel, but the next thing I knew, we were going over the bridge.
Traté de coger la rueda, pero lo siguiente que supe, íbamos por el puente.
I knew I had to get my boys out of that town. But he just won't quit trying to get his kids back.
Supe que tenía que sacar a mis hijos de esa ciudad pero él insiste en recuperarlos.
I saw you sitting there with Christy, and I knew you could do this.
Te vi sentado allí con Christy, y supe que podrías hacer esto.
I heard you ended up at Harvard Law.
Supe que estás en la Facultad de Derecho de Harvard.
When I saw Monsieur Forez, the king's executioner, I knew his presence could mean only one thing :
Cuando vi a Monsieur Forez, el verdugo real, supe que su presencia sólo podía significar una cosa :
I never got the timing right, but doesn't matter.
No supe manejar los tiempos correctamente, pero eso no importa.
I just knew if I didn't start driving I wasn't gonna see you again.
Simplemente supe que si no conducía hasta aquí no iba a volver a verte.
I'm sorry. I didn't get word until it was done.
No lo supe hasta que era tarde.
I had no idea there was an APB on him until after.
No supe que había una orden en su contra hasta después!
I always knew he was the one.
Siempre supe que era el elegido.
I didn't know what to do.
No supe qué hacer.
I have always known how you felt about me, and its been flattering.
Siempre supe lo que sentías por mí, y eso me halaga.
I always knew you make it one way or another.
Siempre supe que lo harías De una manera u otra.
I suddenly realized I can't let you go alone.
De pronto supe que no puedo dejarte ir sola.
I never knew your name was salome.
Nunca supe que tu nombre era Salome.
I always knew.
Siempre lo supe.
Knew then and there I had a career in politics.
Allí mismo supe que tenía una carrera en política.
But when you took her in, I knew that God had forsaken my prayers.
Pero cuando la aceptaste en tu casa, supe que Dios había hecho caso omiso a mis plegarias.
And I knew what I had to do.
Y supe lo que tenía que hacer.
When I found out, I decided to look the other way.
Cuando lo supe, decidí mirar para otro lado.
I don't know, maybe it's that I went away to Colorado and everything was out of sight and out of mind, and now I'm back, and then there it all is.
No lo sé, tal vez sea que me fui a Colorado y no supe ni pensé en nada, y ahora que regresé, todo está ahí de nuevo.
I hear you're finally heading your own chain. That's a good thing.
Supe que por fin estas dirigiendo tu propia cadena, eso es interesante.
I never really knew you at all.
Yo nunca supe mucho de ti.
I've always known, or hoped to know, if I'm being forthright... that a price existed I could not pay to satisfy my attainment and influence.
Siempre supe, o esperé saber, para ser sincero, que existía un precio que no podía pagar en aras de mi realización e influencia.
I always knew there was a thing of beauty buried deep in the holy soul of Tommy Saunders.
Siempre supe que había algo de belleza en el alma sagrada de Tommy Saunders.
about two days into the investigation.
Supe de Boston Fuerte a dos días de la investigación.
And I knew then how much this project meant to him on a personal level.
Y supe cuánto este proyecto significaba para él A nivel personal.
I called as soon as I heard.
Llamé en cuanto lo supe.
I've been hearing there's a new coke supplier in the area.
Supe que hay un proveedor de coca nuevo.
When I was out there... with them... when it was over... when I knew we had this place again... I had this feeling.
Cuando estaba allí afuera... con ellos... cuando se terminó... cuando supe que teníamos de nuevo este lugar... tuve esta sensación.
Uh, last I heard, he was in Indianapolis. That was about a year ago.
Lo último que supe fue que estaba en Indianápolis.
Hey, I didn't hear from you yesterday, and I got worried...
Oye, no supe de ti ayer, y me preocupé...
It's Charlie.
Supe que estabas preguntando por mí, así que...
I mean, I always knew we could die,
Quiero decir, siempre supe que podíamos morir, instintivamente sabía como evitar la muerte,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]