The knife traduction Espagnol
9,297 traduction parallèle
Is the knife-bearer ready?
¿ Está listo el portador de cuchillo?
Sullivan was kneeling over him, reeking of whisky, with his hands around the knife.
Sullivan estaba arrodillado sobre él,... apestando a whisky,... con sus manos alrededor del cuchillo.
Did uou touched the knife?
¿ Tocaste el cuchillo?
He said I could get the knife, if I agreed to make out with him.
Me dijo que me lo podía quedar si aceptaba liarme con él.
You said you've never touched the knife and yet we find your fingerprints on it. Why is that?
Dijiste que no habías tocado el cuchillo y hemos encontrado tus huellas en él. ¿ Cómo es posible?
Maybe, you still held the knife, when he tried to force himself on you, and you defended yourself?
¿ Puede que sujetaras tú el cuchillo, y te defendieras cuando intentó forzarte?
Yeah, I know you can, too, but you need to put the knife down.
Sí, sé que puede también, pero tiene que bajar el cuchillo.
Put the knife down.
Baja el cuchillo.
Put the knife down, Frank, please.
Baja el cuchillo, Frank, por favor.
Drop the knife!
¡ Suelta el cuchillo!
The man with the knife was short, fancy clothes. Walked funny.
El hombre del cuchillo era bajo vestía elegante caminaba raro.
Sent the knife to Galavan.
Le envié el cuchillo a Galavan.
The knife, Butch.
El cuchillo, Butch.
The knife that maimed his ancestor.
El cuchillo que mutiló a su ancestro.
The knife punctured an artery.
El cuchillo pinchó una arteria.
Drop the knife.
Suelta el cuchillo.
You only made it up when you were under the knife, not when Bruce was getting tortured.
Sólo lo inventaste cuando estabas debajo de la navaja, no cuando Bruce se estaba torturado.
Drop the knife, old man.
Suelta el cuchillo, anciano.
You don't need the knife.
Tranquilo, que no te hace falta el puñal.
And now you're trying to get rid of both stresses with one slice of the knife, so to speak, because if I'm the killer, then the murders stop and you get your dad back.
Y ahora, estás tratando de deshacerte de las dos tensiones con una rebanada del cuchillo, por así decirlo, porque si yo soy el asesino, entonces, los asesinatos se detienen y tienes a tu papá de vuelta.
♪ You make the knife feel good... ♪
♪ Usted hace el cuchillo se siente bien... ♪
Hey, did I show you the knife I got at the Army supply store to kill her with?
Oye, ¿ te mostraré el cuchillo que me dieron en la tienda de suministros de Ejército matarla con?
Frank, please, put the knife down.
Frank, por favor, suelta el cuchillo.
-... is the future, the tip of the spear, the edge of the knife, the cat's pajamas, whatever.
El CONDOR es el futuro, la punta de lanza, el filo de la navaja, las pijamas del gato, lo que sea.
The DNA on the knife is Emma's.
El ADN en el cuchillo es de Emma
Every time you have us defeated, you just can't help twisting the knife, and it always backfires on you. ( WHIMPERING )
Cada vez que nos derrotas, no puedes evitar echar más leña al fuego, y siempre te sale el tiro por la culata.
The knife and the hammer will perform a series of parallel tasks designed to determine the biggest tool.
El cuchillo y el martillo realizarán una serie de tareas paralelas diseñadas para determinar la herramienta más grande.
I keep getting this recurring vision that I'm in a restaurant and I have to go to the loo but I take a wrong turn and walk into the kitchen where an Italian chef is talking and gesticulating and the knife he's holding
No paro de tener una visión en la que estoy en un restaurante y tengo que ir al baño pero me equivoco y entro en la cocina, donde un chef italiano está hablando y gesticulando, y el cuchillo que tiene en la mano
But the knife attack caused her to fall.
Pero el ataque con el cuchillo causó que cayera.
I'm just trying to match the knife that was used to kill private Wallis.
Solo intento encontrar el cuchillo... que se usó para matar al soldado Wallis.
When did you pull the knife?
¿ Cuándo sacaste el cuchillo?
- The knife!
- ¡ El cuchillo!
Look, if there's anyone who understands the importance of a sharp knife, it's a Jewish man. Hey, listen, about the construction issue...
- Oye, escucha, sobre lo de la construcción...
And the metal that was left in the wound, it wasn't from a knife, it was aluminum from a trash can.
Y el metal que se quedó en la herida, no era de un cuchillo, era aluminio de un bote de basura.
A 17-year-old murdered by knife this morning at the graduation party.
Un joven de 17 años... asesinado esta mañana en una fiesta de graduación.
Or the part about a guy being okay talking with a knife through his neck?
¿ O la parte de un tío tan ricamente hablando con un puñal en el cuello?
When my knife hit him... the sound it made...
Sólo... cuando mi cuchillo lo golpeó... el sonido que hizo...
The way to win a knife fight is to bring a gun and waste the son of a bitch.
Para ganar una pelea a cuchillo es llevar una pistola y ganarle al hijo de puta.
A knife in the back, perhaps.
Un cuchillo en las espalda, quizás.
That's the real knife to my heart. "
Es el cuchillo en mi corazón ".
Why does Galavan want an antique knife that belonged to the Waynes?
¿ Por qué Galavan quiere un cuchillo antiguo que perteneció a los Wayne?
You can put him in front of a marine with only a knife as defense and the marine wouldn't last half a minute.
Lo pones delante de un marine cuerpo a cuerpo sin más tecnología que un cuchillo y no le dura ni medio minuto.
I'll cut you with the carving knife!
¡ Te voy a rajar con el cuchillo de tallar!
Well, to be fair, we only went on one date, and it was really weird, like, he made me just watch him play with his knife collection the whole time.
Bueno, para ser justa, solo salimos en una cita, y fue muy extraño, él me hizo mirarlo jugar con su colección de cuchillos todo el tiempo.
But there's a butcher knife in her purse, except you didn't see it the first time,'cause when you checked, wasn't nothing in there but knitting materials.
Pero hay un cuchillo de carnicero en su bolso, excepto que no viste la primera vez, Porque cuando usted marcó, No había nada allí pero los materiales de tejer.
Your knife is a match for the murder weapon.
Su cuchillo es un partido para el arma homicida
Give me that knife. I got to cut out the baby.
Está hecho de lacasitos.
The only thing standing between us and a Millie-ocracy is Jimmy Jr.'s dumb pretty face. Ow. That's the new knife, huh?
Lo único que se interpone entre nosotros y la Milliecracia es la bonita cara de tonto de Jimmy Jr.
I understand that your weeny grapefruit knife isn't half the tool my McLecklin is.
Entiendo que tu cuchillo para enanos pomelos no es la mitad de herramienta que mi Mclecklin.
There's someone suspicious in the newsroom with a knife.
Dicen que hay un intruso con un cuchillo en la sala de prensa. ¿ Qué está haciendo?
The man's as sharp as a butter knife.
El hombre está tan afilado como un cuchillo de mantequilla.
knife 176
the king in the north 53
the king is dead 59
the king 315
the keys 142
the kitchen 110
the killing 24
the key 237
the kiss 47
the kid 193
the king in the north 53
the king is dead 59
the king 315
the keys 142
the kitchen 110
the killing 24
the key 237
the kiss 47
the kid 193