Things fall apart traduction Espagnol
114 traduction parallèle
You think I'm going to let things fall apart just'cause she gets a notion?
¿ Crees que voy a abandonar todo sólo porque se haga ideas extrañas?
That's how things fall apart.
Así es como las cosas se van al garete.
And as things fall apart, we are here to remind them that the transition to the armed fight will be made by the Movement only if strictly necessary...
Por esto, por esto... nos vemos obligados a recordarles, mientras más se precipitan, que el pasaje a la lucha armada de todo el movimiento por venir solo será, si se demuestra necesario, históricamente necesario.
We accept that things fall apart, but they don't have to.
Aceptamos que las cosas caigan, pero no tiene que ser así.
# like sittin'on # # pins and needles # # things fall apart # # it's scientific # # sleeping on the interstate, oh ho ho # # gettin'wild, wild life # # checkin'in #
como sentarse en hormigueos las cosas se deshacen es científico dormir en la interestatal, oh ho ho consigue una salvaje, salvaje vida
Things fall apart quick, don't they?
Las cosas se desmoronan rápido, ¿ no?
Herr Direktor, don't let things fall apart.
Herr Direktor, no dejes que las cosas se desmoronan.
" Things fall apart, the center cannot hold.
" Las cosas se hacen pedazos, el centro no aguanta.
Things fall apart
Todo se desmorona ;
" Things fall apart :
" Las cosas se desgajan ;
Things fall apart they say...
Las cosas se derrumbaron, como dicen.
He says he likes it when things fall apart.
Él dice que le gusta esto, cuando las cosas se derrumban.
Things fall apart, Buffy.
Todo acaba desapareciendo.
Things fall apart.
Las cosas se terminan.
They didn't put all this time and money behind you to let things fall apart now.
No invierten tanto tiempo y dinero en tu persona para dejar que todo se desmorone.
COME ON, THINGS FALL APART IN THE CONSTRUCTION INDUSTRY ALL THE TIME.
Vamos, las cosas se caen todo el tiempo en la industria de la construcción.
( Tara ) Things fall apart. They fall apart so hard.
las cosas se rompen
Things fall apart,
Todo se viene abajo.
Penny, things fall apart, and we put them back together.
Las cosas se desmoronan, y nosotros las arreglamos.
"Wait"... till things fall apart first!
"Espera"... hasta que las cosas se desmoronen primero!
Two great girls... house in a nice neighborhood... the teacher... you make all the right choices... and things fall apart.
Dos niñas geniales... casa en un lindo vecindario... el profesor... haces todas las elecciones correctas... y las cosas se derrumban.
The basic building block of all organic matter. The molecules form rings, which bond together and then when things fall apart, they- - Oh, my God.
Lo sé, es Química Orgánica, son estructuras moleculares básicas las moléculas se unen formando anillos y cuando eso ocurre... y cuando se deshacen el...
Things fall apart, the center cannot hold. Mere anarchy is loosed upon the world.
Gotea sangre mi corazón y tú estás agotada.
I mean, things fall apart... when your partner senses that you're looking for something better.
Las cosas se desmoronan cuando tu compañera siente que estás buscando algo mejor.
But when things fall apart, even just a little, it becomes clear.
Pero cuando todo se desmorona aunque sea sólo un poco te queda claro :
" things fall apart,
" Las cosas se vienen abajo,
Things fall apart.
La cosas se van.
If tomorrow, things fall apart with JK Group, what do you think will happen?
Si mañana, las cosas fracasan con el grupo JK... ¿ qué crees que pasará?
How Colonel young managed to let things fall apart so fast?
Como consiguió el coronel Young que todo se fuese al garete tan rápido?
Oh, I get another job, and things just fall apart.
¿ Qué más da? Estoy harto de ti.
Oh, I get another job, and things just fall apart.
Ah, consigo otro trabajo, y todo se viene abajo.
Things will fall apart if I ´ m not here.
Las cosas se vendrán abajo si no estoy aquí.
Things just seemed to fall apart after that.
Bueno, sólo nos distanciamos después de eso.
But whenever things are at their best, I start waiting for them to fall apart.
Pero siempre que las cosas están en lo mejor, espero a que salgan mal.
If people were to know of the things that I know, it would all fall apart.
Si la gente supiera lo que yo sé, todo se desmoronaría.
I see things in gray and that's what makes us different and that's what made me fall in love with you and that's what is tearing us apart.
Pero no es mi mundo, no todo es tan claro. Eso nos hace diferentes por eso me enamoré de ti y eso nos está separando.
They fall apart because you stop talking about stuff and you let the little things slide because they just don't feel worth it.
Se acaban porque dejas de hablar sobre ciertas cosas. y dejas que las cosas pequeñas pasen solo porque piensas que no valen la pena
And things really started to fall apart.
Luego las cosas realmente comenzaron a ir cuesta abajo.
Right up until the point where I gave you the cake... and things seemed to fall apart.
Hasta que te di la tarta, y todo se fastidió.
- Things won't totally fall apart while you're gone. |
No todo se desmoronó cuando te fuistes. Contraté a una enfermera...
Sometimes things are going so smoothly, you don't see it coming... -... till they fall apart.
A veces las cosas van tan suavemente, que no lo ves venir hasta que se deshacen.
Things do tend to fall apart, you know.
Las cosas suelen desarmarse, saben.
I feel like, if I wasn't always there to keep things running, it would all fall apart.
Yo me siento como, si yo no estuviera allí siempre para mantener las cosas funcionando, todo acabaría en pedazos.
We got to go now, or things are gonna fall apart.
Tenemos que irnos ahora o todo fallará.
And that's when things started to fall apart.
Y ahí es donde todo se cagó.
I just keep waiting for things to fall apart with Dean, but it's just not happening.
Seguir esperando que Dean haga esas cosas. Que simplemente nunca pasan.
His life's starting to fall apart and we can speed things up.
Su vida está empezando a desmoronarse, y podemos ayudar a acelerar el proceso.
With Dad down, I'm struggling to make sure things don't fall apart out there.
Con papá enfermo, lucho para que las cosas no se desmoronen.
Even here things are beinning to fall apart.
Aquí mismo, las cosas se van haciendo.
Things will fall apart if I'm not here.
Las cosas se vendrán abajo si no estoy aquí.
A couple more little things - he might just fall apart.
Un par de cositas más y podría hacerse añicos.
apart 33
apartments 23
apartment 274
apart from that 81
apart from anything else 18
apart from you 38
apart from 22
things 422
thing 1205
thingy 49
apartments 23
apartment 274
apart from that 81
apart from anything else 18
apart from you 38
apart from 22
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things will get better 22
things change 215
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18