English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ W ] / When i was born

When i was born traduction Espagnol

957 traduction parallèle
No, she died when I was born.
Murió cuando nací.
When I was born with this face, it was the same as striking oil.
Nacer con esta cara fue como encontrar petróleo.
My father died when I was born.
Mi padre murió cuando nací.
All who were there when I was born.
Todos los que estaban cuando nací.
If you look on the first page you will see my name written down when I was born. And my little brother and sister marked down there too.
Si se fija en Ia primera página, verá que escribieron mi nombre cuando nací, y también aparecen los nombres de mis hermanos pequeños.
I used to imagine that when I was born, God put a dark star in the sky a star nobody could ever see, not even me.
Solía imaginar que cuando nací, Dios puso una estrella negra en el cielo una que nadie pudiera ver, ni siquiera yo.
When I was born They found a silver spoon in my mouth
Cuando nací Tenía una cuchara de plata en la boca
# When I was born my pa and ma #
Cuando nací, mi papá y mi mamá
My mother died when I was born.
Mi madre murió cuando nací.
Mother died when I was born, so I never knew her.
Mi madre murió cuando nací y nunca la conocí.
They lived with my aunt when I was born.
Vivían con mi tía cuando nací.
It all began when I was born A month too soon
Todo comenzó cuando nací un mes antes de tiempo.
- She died when I was born.
- Murió cuando yo nací.
She died when I was born.
Murió al nacer yo.
My mother died when I was born
Mi madre murió al nacer yo.
I don't know.. she died when I was born
No lo sé, murió cuando nací.
- She died when I was born.
- Murió cuando nací.
When I was born, he told my old man he'd give him any one that he named me after.
Y debí de heredar de él el mismo nombre que yo.
When I was born, my mom and dad had left.
Cuando yo nascí, ya se iban ido mi papá y mamá.
When I was born, they took one look at this.....puss of mine and told me to get lost.
Cuando nací, me echaron un vistazo, y me dijeron que no valía.
" When I was born in a trunk
" Cuando nací en un baúl
They were in Novara when I was born.
Cuando nací estábamos en Novara.
They wanted to have me drowned when I was born, but the SPCA stopped them.
Quisieron ahogarme cuando nací, pero la Sociedad Protectora De Animales lo impidió.
When I was a geisha, I knew your father and I loved him, but he left me before you were born. "
Yo me enamoré de él, pero él me abandonó antes de que tú nacieras.
I was born here in San Francisco, And when I was a youngster... I used to think they were singing about this Golden Gate.
Yo nací aquí, en San Francisco, y cuando era un chiquillo, creía que la canción iba sobre este Golden Gate.
It may be because she was born when I often fought with your father.
Debe ser porque nació cuando tu padre y yo nos peleábamos tanto.
When I stood with you at the church that day... I felt as if I was being born again.
Aquel día en la iglesia, ante el Padre me sentí nacer de nuevo.
Or I might have died when my baby was born and Chris still in Rome.
O yo podría haber muerto cuando nació mí bebe mientras Chris estaba todavía en Roma.
I was right here, in this very chair when her first child, the little Princess Thérèse, was born.
Yo estaba justo aquí, en este mismo asiento cuando nació su primera hija, la pequeña princesa Thérêse.
You know it, don't you? I used to rest in the shade of it when I was expecting him to be born.
Solía descansar a su sombra cuando estaba embarazada.
And then when you didn't come back and we thought you were dead well, it wasn't an easy situation for Sandra to face alone so I went away with her and stayed until Young Pete was born.
Después de tu desaparición, cuando se te creía muerto, no era una situación fácil para ella, y nos fuimos juntas hasta que nació.
You're not firing me. I was the midwife when she was born.
Yo fui su partera cuando nació.
When she was born, I told Mr Toda.
Cuando nació, le dije al Sr. Toda que era una niña.
And before you were born, sir, when you were nothing but a toss-up between a girl's and a boy's name, I was a soldier.
Y antes de que hubiese nacido, cuando no era nada más que un nombre que se echaba a suertes, ¡ yo era soldado!
I was at the hospital when she was born.
Estuve en el hospital cuando nació.
When my younger daughter was born, I worried about my dead wife.
Cuando mi hija más joven nació, me preocupaba la muerte de mi mujer.
But when the baby was born and the midwife gave me the baby to hold, I looked at her legs and was so happy I yelled out
Pero cuando nació la niña y la comadrona me dio la niña para que la sostuviese, miré sus piernas y fui tan feliz que grité :
I was born in Sweden, but when I was small...
¿ Y usted de dónde es, hermana? Yo nací en Suecia, pero siendo muy niña vine a...
Why not? Because I was born in a Welsh hayfield when my mother was helpin'with the harvest. and I always lived in a house with no stairs, only a ladder and no water... and until my brothers was killed I never sleep except three in a bed.
Porque nací en un pueblecito galés cuando mi madre estaba recogiendo la cosecha y siempre viví en una casa sin escaleras, sólo una escalera de mano y sin agua... y hasta que mis hermanos murieron dormíamos tres en una cama.
I was born last night when you met me in that alley.
Nací anoche cuando me conoció en ese callejón.
I remember because it was when my sister's youngest was born.
Me acuerdo porque nació el pequeño de mi hermana.
This my brother and I gave her when Julie was born.
Y éste, se lo dimos mi hermano y yo cuando Julie nació.
I lost my wife when our son was born.
Perdí a mi mujer cuando nació nuestro hijo.
YOU WERE BORN TO BE A BANDIT. YOU KNOW, I READ A LOT OF BOOKS WHEN I WAS A LITTLE BOY
Leí un montón de libros sobre bandidos cuando era un chiquillo.
I was born when she kissed me I died when she left me I lived a few weeks while she loved me.
Nací cuando ella me besó morí cuando me abandonó viví unas semanas mientras me amó.
I was born when she kissed me I died when she left me, I...
Nací cuando ella me besó morí cuando me abandonó...
You see, when my baby was born I...
Cuando nació mi hijo, yo...
We didn't have much money. Of course, I was only 18 when he was born.
Yo sólo tenía 18 años cuando nació, claro.
I was at sea on a volunteer mission making test runs with that new sonar equipment when my son was born.
Participaba como voluntario en una misión haciendo pruebas con un sónar nuevo, cuando mi hijo nació.
Kathy almost died when she was born, and... and Howard swore and I swore... really swore...
Kathy casi muere cuando nació, y y Howard y yo juramos muy en serio...
I was born to be a bad woman! When I pass, these losers undress me with their eyes!
Nací para ser una mala mujer, porque estos sinvergüenzas al pasar me desnudan con los ojos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]