English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ W ] / When you're young

When you're young traduction Espagnol

454 traduction parallèle
When you're young, you do half-assed things just to do them.
Cuando se es joven, se hacer las cosas a medias sólo por hacerlas.
When you're young and can say You're a millionaire.
Cuando eres jóven y puedes decir que eres millonario.
Homeless when you're so young?
¿ Vagabunda siendo tan joven?
WHAT'S A COUPLE OF YEARS WHEN YOU'RE YOUNG?
¿ Qué son un par de años cuando se es joven?
Nothing else matters when you're young and in love
Está la juventud... el amor... Lo demás no importa.
Young, there isn't an honest lawyer in this country that won't cheer when you go where you're going sooner or later.
Young, no hay ni un abogado honesto en este país que no se alegre cuando acabe donde va acabar más tarde o temprano.
It does something to you when you're very young.
Eso te afecta cuando eres muy joven.
What will the young fellow do when he finds you're just a dummy.. Used for advertizing purposes?
¿ Qué harán cuando se enteren de la verdad?
You only have freedom when you're young.
Sólo eres libre cuando eres joven.
Yes, it's great when you're young.
Sí, es grandioso cuando eres joven.
- When you're really young.
Cuando eres realmente joven. Oh, Roy.
When you're a young man, you can't get work unless you belong to them.
De joven no puedes trabajar, si no estás con ellos.
When you're young, you simply don't understand these things.
Cuando eres joven no entiendes esas cosas.
ONLY FOUND WHEN YOU'RE YOUNG AND IT'S MAY
Que solo se encuentra cuando eres joven y es mayo
The harder you are when you're young, the more you think of heaven when you pass 35.
Cuando de jóvenes son tan rudos... pasados los 35 años empiezan a pensar en el Paraíso.
Chuck, when you're young, it's easy to keep the fires of hope burning bright.
Chuck cuando eres joven es fácil mantener encendida la llama de la esperanza.
When you're young, it's like a kind of coquetry.
Sobre todo cuando se es joven. Hay algo de coquetería.
So you're willing to play second fiddle to Young and Goodheart and the others when the chance to make a real discovery falls into our laps.
Está dispuesto a ser segundón, detrás de Young y Goodheart y los demás cuando tenemos la oportunidad de hacer un verdadero descubrimiento.
When you're young, your emotions are violent, but not durable.
Cuando se es joven, las emociones son violentas pero no duraderas.
When you're young everybody sticks knife in you.
Cuando eres joven todo el mundo te apuñala.
It's strange what goes on in your mind when you're young.
Es raro lo que pasa por la mente cuando eres un muchacho.
Everything's easier when you're young. Good luck!
Cuando se es joven todo es fácil. ¡ Buena suerte!
Ah, she didn't hear me. But you know what women are like when they're dressing... and putting on something extra special to go dancing with handsome young men like you.
No me ha oído, pero ya sabes cómo son las mujeres cuando se arreglan para ir a bailar con un joven atractivo.
When she sees you again, she'll melt, loving you more because you're a headstrong young bucko with a will of your own.
Cuando vuelva a verte, se derretirá, amándote más porque eres un joven empecinado y mandón con voluntad propia.
Walter, what a challenge when you're young.
Walter, es todo un reto para un joven.
That's the way love is when you're young.
Así es el amor cuando se es joven.
- You've worn a uniform all your life- - - Some guys take a look at the world when they're young and they don't like what they see.
- Algunos jóvenes cuando se enfrentan al mundo no les gusta.
A little suffering when you're young makes you a man
Te convierte en un hombre un poco de sufrimiento cuando eres joven.
Well... what do you get out of life when you're young?
Pero... ¿ qué es lo que se tiene de la vida cuando uno es joven?
You're old only when you forget you're young.
Te haces viejo cuando olvidas que eres joven.
And as for you, young man, when we get home, you're gonna get a taste of my razor strap.
Y en cuanto a usted, joven, cuando lleguemos a casa, vas a probar de mi correa de afeitar. Padre.
When a young girl, me and count Sartori, yes, Fabrizio Sartori, we were in love and you were born before..... I got married, you're his daughter.
Yo era una niña y él, el conde Sertori. Sí, Fabrizio Sertori. Nos amamos.
Look, I know this is going to hurt, but when you're young, you make mistakes.
En efecto sé que te daré un gran dolor, pero mira... cuando se es joven, también se puede errar.
When you're young, you have to be free - it's even more important than the air that you breathe.
Cuando se es joven la cosa más importante es ser libre. Más importante que el aire que respiras.
When you're young at your first dance and you're sitting on a small gilt chair with your eyes lowered terrified that you'll be a wallflower.
Cuando se es joven en el primer baile y uno se sienta en una silla pequeña con los ojos bajos temiendo que uno será una flor sola.
When you're young and in love, nothing matters except your own satisfaction.
De joven y estando enamorado, la satisfacción es lo único que cuenta.
When you're young, everybody's always telling you you'll change.
Cuando eres joven, todo el mundo te dice que ya cambiarás.
But you're still a handsome young man. When you run into your ex-girlfriends, what do you tell them?
Cuando te cruzas con una de tus ex, que será muy a menudo.
When will your father realize that you're a grownup young lady?
¿ Cuándo se dará cuenta tu padre de que ya eres grande?
- But it's not fair. Get used to it while you're young, because you can't when you're old.
Mejor que te habitúes de pequeño con las injusticias porque después de mayor no te habituarás nunca.
Today I would like, if I may, to sing a beautiful song that I'd like you to learn... now that you're still young, so that when you're men and you need to feel young again...
Hoy quisiera, si me lo permiten, recordar una linda canción, que me gustaría que aprendiesen ustedes,... que aún son niños, para que cuando sean hombres y tengan necesidad de sentirse niños otra vez...
When you hear those programs you're like a young man again with all of your life ahead of you but it isn't so, ed.
Pero no es así, Ed.
You're right. But a man reaches a point, every man has to, when he knows he's not a young fellow.
Es cierto, pero llega un punto en la vida de todo hombre en que sabe... que ya no es un muchacho.
And you're going to be the best student... because when I come back here I want to see you grown up into a proper young man.
Y va a ser el mejor alumno, porque cuando yo regrese por aquí me lo quiero encontrar hecho todo un hombrecito.
When you're young, it's only today that counts.
sólo cuenta el presente.
Then when we're old, well, We d0n't say it, but many times We look at old photos You see yourself as a k / o in the arms of a young mother
Y luego cuando eres muy viejo ya no lo dices, pero a menudo miras las fotos que tienes de antes, y te ves pequeñito en brazos de mamá que llena de emoción decía sin duda :
Mind you, it's not a bad idea... and I don't mean to discourage you... but work is best begun when you're young.
Eso sí, no es una mala idea... y no pienso desanimarte... pero es mejor empezar a trabajar cuando se es joven.
The sort of ideas you have when you're young.
La clase de ideas que se tienen cuando se es joven.
Oh, children are marvellous when you're young.
Los niños son maravillosos cuando eres joven.
When I wasn't depressed, Cirilla was like all you young people..... now you're all like Cirilla!
Cuando estaba deprimido, Cirilla era como todos vosotros, jóvenes..... Ahora ya está todo como Cirilla!
Well, when you're a young witch, it's easy.
Bueno, cuando eres una bruja joven, es fácil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]