English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ W ] / When you die

When you die traduction Espagnol

1,963 traduction parallèle
And when you die you can play bikini babe. Fine.
Y cuando mueras, puedes jugar la nena del Bikini.
* when you die and they lay you to rest... * hunter : after the cremation, they put the ashes in a canister and shoot it out of the top of the fist over the valley.
Tras la cremación, ponen las cenizas en un contenedor y lo disparan del tope del puño sobre el valle.
You decide it, when you die.
La muerte es tu decisión.
Because when you die, you go to this white room... and there's a woman who may or may not be an angel... and she says that, you know, just, you know... stuff, and I just know.
Porque, al morir, llegas a una habitación blanca... y una mujer, que puede ser un ángel o no... te dice que, ya sabes, que... ya sabes... cosas, así que simplemente lo sé.
These questions about what happens when you die, they so freak people out that they will just make up any story and cling to it.
Esas preguntas sobre qué pasa cuando mueres y... asustan tanto a la gente que inventarán cualquier cuento y se aferrarán a él.
And anyone who tells you they know... they just know what happens when you die, I promise you, you don't.
Y quienes sea que te digan que ellos saben- - que ellos saben que pasa cuando te mueres, te lo garantizo, no lo saben.
What's it they say about when you die about your whole life flashing before your eyes?
¿ Qué es eso que dicen de que cuando mueres tu propia vida pasa frente a tus ojos?
If you already live in heaven, where do you go when you die?
Si ya vives en el cielo ¿ adónde vas cuando mueres?
what kind of person we're likely to marry, the exam grades our children will achieve, where we are on any day, our life expectancy and the amount of tax your estate will yield when you die. ?
con qué persona nos gustaría casarnos, las notas de los exámenes que tendrán nuestros hijos, dónde estamos cada día, la expectación de nuestra vida, y la cantidad de impuestos que creará nuestra herencia.
Like, when you're - when you die -
Me refiero a que cuando mueres...
Is there only one place you go when you die?
¿ Hay un solo lugar para ir cuando mueras?
" when you die, you don't disappear into an eternity of nothingness.
" cuando mueres, tu no desapareces en una eternidad de nada.
"when you die, all the people you love will be there."
"cuando mueran, toda la gente a quien amaron estará ahí."
" When you die, there will be free ice cream for everyone.
" cuando mueras, habrá helados gratis para todos.
"if you do bad things, you won't get to go to this great place when you die."
"si tú hiciste cosas malas, no podrás entrar a ese gran lugar cuando mueras."
I die? No, the worst thing that can happen is that you take somebody with you when you die.
No, lo peor que ocurriría es que te lleves a alguien contigo al morir.
Make no mistake, gentlemen, when you die, poop leaves your butt.
No cabe duda, caballeros cuando te mueres, te sale popó del culo.
Some people think that when you die, you--you see, uh, people.
Alguna gente piensa que cuando te mueres, tu- - tu, eeehh, la gente.
And that's when you die.
Y entonces mueres tú.
Is there anyone who'll miss you, when you die?
Alguien va a extrañarte cuando mueras?
Who'll be sad when you die?
Quien se pondrá triste cuando mueras?
They say you fly when you die
Dicen que volas cuando te moris
Um, its really hard to explain... basically, when you die...
Mmm, es dificil de explicar... basicamente, cuando moris...
Its the same chemical that your brain receives when you die
Es el mismo quimico que tu cerebro recibe cuando moris
And yet when you stand back and look at what's actually happening your relatives continue to die, my relatives continue to die, the cancer breakthrough turns out to be just another drug that causes cancer because most of these chemos are themselves carcinogens that's the whole point
Y, sin embargo cuando retrocedes y ves lo que realmente está sucediendo... tus familiares siguen muriendo, mis parientes siguen muriendo, y el avance en el cáncer resultó ser solo otra droga que causa el cáncer... porque la mayoría de estos quimioterapias son... carcinógenas en sí mismas, esa es la cuestión.
So, when you drove... a normal car, with people inside, whatever, we used to have high explosives inside the truck... .. that if worst come to worst, and you see that there is no hope, we prefer to die than to fall alive in their hands.
Por eso, cuando conducías... un coche normal, con personas dentro, cualquier cosa, solíamos tener explosivos dentro del camión... por que si pasaba lo peor, y veías que no quedaba esperanza, preferíamos morir a caer vivos en sus manos.
I don't know what you mean when you say she didn't want to die.
No sé a qué se refiere cuando dice que ella no quería morir.
When I saw you leave with him, I wanted to die.
Cuando te vi salir con él, lo que quería era morir.
You know when it's so good you'd rather die than stop?
¿ Sabías que cuando algo es tan bueno prefieres morir antes que parar?
He just abandons you, huh, to your mortal disease, and leaves you alone to suffer and die, when he's in there pretending to love you?
Él sólo te abandona, ¿ eh, a tu enfermedad mortal, y te deja sola, a sufrir y morir, cuando él está ahí fingiendo que te ama?
A lot of people get worried for you when your parents die.
Mucha gente se preocupa por ti cuando tus padres mueren.
Well, a lot of times when people die, it can be kind of messy, you know.
Bueno, muchas veces cuando muere la gente puede ser bastante engorroso, saben.
When you shoot yourself, you die alone. And he died alone.
Cuando uno se dispara, muere solo y él murió solo.
You won't be here when I die.
No estarás aquí cuando muera.
When I die they'll know exactly what you'd done to me.
Cuando me muera van a saber exactamente lo que me has hecho.
When you're both gone, I'll be able to die in peace.
Cuando ambos se hayan ido, estaré lista para morir en paz.
You know what my mom said when I told her I was gonna die?
¿ Sabes qué dijo mi mamá cuando le dije que moriría?
And I believe you when you say that you'll die before you stop trying.
Y te creo cuando dices que morirás antes de dejar de intentarlo.
Did you know you were going to die when you swam out there?
¿ Sabías que ibas a morir cuando te echaste a nadar?
No. When you're young, that's not the time to die, is it?
No. cuando eres joven, no es tiempo de morir, cierto?
How did I beat you back to base when you let me to die in Tikrit?
¿ Cómo pude llegar a la base antes que tú, cuando me dejaste moribundo en Tikrit?
You tell me something, boy. When you woke up this morning, did you know you were gonna die today?
Cuando despertaste esta mañana ¿ sabías que ibas a morir hoy?
I won't move into your mansion with you when we die.
No me voy a mudar a tu mansión cuando me muera.
Well, because I was thinking that if I get eternal happiness when I die, that'll be really great because it's eternal, you know, so you can't really beat that.
Bueno, porque he estado pensando que si tengo la felicidad eterna, cuando muera, será realmente grandioso, porque es eterna, ya sabes, no puedes superar eso.
When I die will I be a Storyteller like you?
¿ Cuándo muera seré una Contadora de Cuentos como tu?
What I'm saying is it's none of my business when or how you die.
Lo que intento decir es que no es mi tarea saber cuándo o cómo morirás.
That's when you're gonna die.
Es cuando vas a morir.
We will never have children, we'll divorce and you'll die of hunger, when I'll be living in the poor neighborhood.
Nunca vamos a tener hijos, vamos a divorciar y te vas a morir de hambre, cuando Voy a estar viviendo en el barrio pobre.
When you drop a bomb, many die.
Cuando lanzan una bomba, mueren muchos.
When you and grandpa die what will happen to us?
Cuando vos y el abuelo mueran, que nos va a pasar?
What do you do when people won't die?
¿ Qué haces si la gente no muere?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]