English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ W ] / When you get there

When you get there traduction Espagnol

2,584 traduction parallèle
Write us when you get there.
Escríbanos cuando lleguen ahí.
Seung Yeon, when you get there, call home.
Seung Yeon, cuando llegues, llama a casa.
When you get there, you must call home!
¡ Cuando llegues, debes llamar a casa!
When you get there, just hand me the flowers, and I'll do the rest.
Al llegar allí, me das las flores y yo haré el resto.
Call us when you get there.
- Llámanos cuando llegues allí.
And it's beautiful when you get there.
Y es hermoso cuando llegues allí.
When you get there, you grab a table by the window.
Al llegar allí, agarrar una mesa junto a la ventana.
- You bell me when you get there. - Yeah.
- Avísame cuando llegues ahí.
Now Henry might be resting when you get there, and with this weather he mightn't hear you knock.
Henry estará descansando cuando llegue, y con este clima no lo escuchará llamar.
So when you get there, I mean, is there any housework to do? I mean is there gonna be like dishes in the sink, you gotta clean up?
Así que, cuando llegas hay un montón de limpieza que hacer, hay platos en el lavaplatos, y los tienes que lavar después.
When you get there, try not to slip on Kid Elvis'puke, hey?
Cuando lleguen ahí, traten de no resbalar sobre el vómito de Kid Elvis.
Nothing critical, but you're gonna wanna get it looked at when you get there.
Nada grave pero deberías hacerlo revisar cuando lleguen allí.
When you get there, you'll find the key to release you from those shackles.
Al llegar allí, encontrarán la llave para liberarse de los grilletes.
You call me when you get there.
Llámame cuando llegues.
Can you send me some when you get there?
Cuando estés allí me podrás mandar unas cuantas...
He will be gone when you get there, and my friends will be dead.
Se habrá ido cuando llegues allí, y mis amigos habrán muerto.
Hey listen, when you get up there, let the horse into the pasture.
Llámame en cuanto recibas esto.
I have to get something out there otherwise I'll be pretending to listen to you all night when really I'm thinking about something else.
Tengo que decirte algo o de lo contrario fingiré escucharte toda la noche cuando en realidad estoy pensando en otra cosa.
Maybe you can change all that when you get up there.
Ta vez tú puedas cambiar todo eso cuando llegues a la cárcel.
If you go in there, I'm won't be here when you get back.
- Tyler si entras, no estaré cuando regreses. Vamos.
"I know when you get up there, you're really gonna stick it to The Man."
Y le dije : "Sí, sé que cuando subas allí, realmente te vas a desquitar".
You'll see when we get there.
Lo verás cuando lleguemos.
Or more hectic when you're up there trying to get a job done.
Y muy ajetreada, cuando estás tratando de ganar.
So I get'em out, and I start looking at the two reel ones and I notice that there's something strange about them, so I put the two reel ones down on a table and set one of top of the other one and that's when I noticed that, you know, like the
Así que los saco y me pongo a ver los dos carretes y me doy cuenta de que hay algo extraño en ellos, así que pongo ambos en la mesa uno encima del otro y me doy cuenta, ya sabes, es como que
So, when you get a second, there's a couple things I need to go over with you about the upcoming inspection.
Cuando tengas tiempo, tenemos que revisar algunas cosas para la inspección.
I'm gonna call you right when I get there, I promise.
Los llamaré apenas llegue, lo prometo.
I'll call you when we get there.
Te llamo cuando lleguemos.
I remember right before he got on the plane to come down, he said, " When I get there, I want you to pick me up,
Recuerdo que antes de montarse en el avión me dijo apenas llegue quiero salir e ir directo al estudio.
And when I say, you get over there, stand in front of that box, and wait for that ugly bugger.
Cuando yo diga, ve allí. Quédate frente al área de castigo y espera a ese maldito.
Who the fuck do you think is gonna get that case when we get in there?
¿ Quién crees que ganará cuando lleguemos allí?
You're supposed to be there in an hour, and it takes an hour to get there. So I was a little freaked out when I saw your car still out front.
Tienes que estar ahí en un hora y tardas una hora en llegar, así que estaba un poco asustada, porque vi el auto estacionado.
There's just the pure ore, that forever thing that you don't think is there, that thing that keeps people nailed down to the platform when the Sunset Limited is coming through, even if they think they want to get aboard,
Solo está el mineral puro aquella cosa imperecedera que Ud. no piensa que este allí aquello que mantiene a las personas clavadas al andén cuando el Sunset Limited se aproxima aun si piensan que quieren abordarlo esa cosa que nos permite
- Will you give me a high five when we get there?
¿ Chocarás las cinco cuando lleguemos allí?
There was atime when your son couldn't get into school and now you, gurdial sira, are m.p. Of southall.
Hubo un tiempo en que su hijo no podía entrar en la escuela. ... y ahora tú Sira Gurdial, eres M.P. de Southall.
Well, it hurts when you get kicked back there no matter what language you're speaking.
Duele cuando te patean ahí, en el idioma que sea.
- I think the first time you go around Comic-Con you find that when you walk through the autograph booths, there? be somebody in one of those booths who'll make you kinda stop dead in your tracks and say, "I have to get Sam Jones's autograph."
Creo que la primera vez que vas a Comic-Con, encuentras que cuando caminas por las cabinas de autógrafos, habrá alguien en una de esas cabinas que hará que te pares en seco y digas, "Tengo que tener el autógrafo de Sam Jones".
So there's plenty of time for you to sell vacuums when you get out... In 19 months.
Bueno, usted tiene tiempo para vender aspiradoras, liberado después de 19 meses.
And then when you get up here, there's nothing but charred rabbits and fucking coyotes.
Cuando llegas aquí, no ves nada más que conejos y coyotes carbonizados.
I don't really know who takes care of the dog during the summer, but he's there when you get back.
No sé quién cuida del perro en verano, pero está ahí cuando vuelves.
When we get there, I'll give you your money back.
Una vez allí, le devolveré su dinero.
Hey, if you see Nurse Debbie out there, will you, uh, will you ask her when I get my sponge bath?
Oye, si veis a la enfermera Debbie por ahí, ¿ podéis... preguntarle cuando me van a bañar con la esponja?
You couldn't get me out of there fast enough when she walked in on us.
Cuando ella llegó trataste de sacarme como un rayo.
When you do finally get what you want, the problem is there's always someone who's trying to take it away.
Cuando finalmente consigues lo que quieres, el problema es que siempre hay alguien intentando quitártelo.
There's no greater satisfaction than that moment when you finally get the answers you're looking for.
No hay mayor satisfacción que ese momento Cuando finalmente consigues las respuestas que estabas buscando.
There's nothing quite like the feeling that you get in the pit of your stomach when you begin to suspect your intelligence on an operation may have been wrong.
No hay nada como un pinchazo en la boca del estómago cuando empiezas a sospechar que la inteligencia de un operación puede ser errónea.
When we get there, they're not gonna be happy to see us, you know.
Cuando lleguemos, no van a estar muy contentos de vernos, ya sabes.
Now, when you get back there, I-I do want you to deliver this message.
Ahora, cuando vuelvas allí, lo que sí quiero es que entregues este mensaje.
Oh, but, honey, you're gonna be so much more nervous than you think when you get up there. The microphone and the sound and the lights and stuff, you're gonna get very, very nervous, and I just feel like you're kind of choking on that. Mom...
Pero cariño, estarás mucho más nerviosa de lo que crees cuando estés ahí arriba con el micrófono y el sonido las luces y demás.
I mean, you think I sent them hitters, you gotta figure, when you get down here, there's a chance
Es decir, crees que envié a los tiradores, tienes que imaginar, cuando vienes aquí, que hay una oportunidad.
When there's a death, you get a funeral.
Cuando hay una muerte, hay un funeral.
Suitcase, Thermos and umbrella will all be there at Gram and Pop's when you get home from school.
Maleta, termos y paraguas... Todo estará en lo del abuelo y la abuela cuando vuelvan de la escuela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]