English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ W ] / With your life

With your life traduction Espagnol

5,720 traduction parallèle
Even if it sound completely crazy... what is it you want to do with your life?
Incluso si suena completamente loco... ¿ qué es lo que quieres hacer con tu vida?
Cyril, shut your pouthole, accept the fact that Lana was so far out of your league that impregnating her would've basically been interspecies breeding, and get on with your life!
- Cyril, cierra el gujero de hacer pucheros, acepta el hecho que Lana estaba tan fuera de tu alcance que dejarla embarazada hubiese sido básicamente una reproducción entre distintas especies y sigue con tu vida!
Right, as your partner, you trust me with your life.
- Claro, como compañera, me confías tu vida.
No. You're going on with your life, I'm- -
Vas a seguir con tu vida y yo...
Looking at books is the finest thing you can do with your life.
Mirar libros es lo mejor que puedes hacer con tu vida.
- Yes. What you wanna do with your life?
¿ Qué quieres hacer con tu vida?
When it's finished, you are going to be a big screenwriter, and you're gonna move here, or back to New York, and go on with your life.
Cuando termines, vas a ser... un gran guionista, y te mudarás aquí... o volverás a Nueva York, y seguirás con tu vida.
- something else to do with your life?
- algo más que hacer con tu vida?
Uh, let me ask you... this employment agency deal, this isn't what you really wanted to do with your life, is it?
Déjeme preguntarle... este trabajo en la agencia, no es lo que realmente quería hacer con su vida, ¿ verdad?
You hear the Mass. You trust me with your life, my Lord.
Se oye la misa Confías en mí con tu vida, mi Señor.
"This is what you got to do with your life." Hell, no.
"Esto es lo que deben hacer." No.
Guard that book with your life.
Guardia ese libro con su vida.
The biggest happiness in life is when your country's flag is fluttering with pride.
La mayor felicidad en la vida Es cuando la bandera de tu país está ondeando con orgullo.
- Going to America with me... you won't be happy, so go back to your life.
- Yendo a América conmigo... no serás feliz, así que vuelve a tu vida.
What do you pack when you're leaving home for the first time in your life, and no suitcase in the world is big enough for what you want to take with you?
Gabby " ¿ Qué es eso de hacer las maletas cuando estás saliendo de casa por primera vez en tu vida, ninguna maleta en el mundo es lo suficientemente grande para lo que desees llevar contigo
Losing a character like Claudia Joy was a huge challenge, but it gave us the opportunity to work more with General Holden, with Brian's character, to see how you deal with the loss of somebody who was your life's partner
La pérdida de un personaje como Claudia Joy fue un gran reto, pero nos dio la oportunidad a trabajar más con el general Holden, con el personaje de Brian, para ver cómo hacer frente a la pérdida de alguien que era el compañero de su vida
If you don't feel anything for me and that's what this is really about then I wish you the best with everything in your life'cause I think you're an amazing person.
Si usted no se siente nada por mí y eso es lo que es realmente acerca de entonces yo deseo lo mejor con todo en su vida Porque yo creo que eres una persona increíble.
So you wanna spend the rest of your life with me.
Así que quieres pasar el resto de tu vida conmigo.
I am way too busy reviewing couples having sex for our study to let your personal life intrude with my work.
Estoy demasiado ocupada revisando parejas teniendo sexo para nuestro estudio para permitir que tu vida personal se entrometa en mi trabajo.
And are you aware that you are living with the enemy in a place where the truth could cost you your life?
¿ Y eres consciente de que estás viviendo con el enemigo en una casa donde la verdad podría costarte la vida?
I come home with good news, great news, the biggest news in my life, and I can't even get it out before I'm confronted with the wreckage of your fucking past.
Vengo a casa con buenas noticias, noticias estupendas, las mejores noticias de toda mi vida y no puedo siquiera decirlas antes de tener que toparme con otro estropicio de tu jodido pasado.
You think you know what life is, that it's something you just stay on top of with your soft words and your nice summer jacket?
¿ Crees que sabes lo que es la vida, que es algo en donde solo puedes estar en lo más alto con tus amables palabras y tu bonita chaqueta de verano?
At some point in your life, you went up the mountain and came back down with your own tablets of what is and is not the right thing to do, written in stone.
En algún punto en tu vida, ascendiste la montaña y bajaste con tus propias tablas de la ley de lo que es correcto y lo que no lo es escrito sobre piedra.
And so if you want to sell cups for the rest of your life with dad, go for it, all right?
Y si quieres vender tazas durante el resto de tu vida con papá, hazlo, ¿ vale?
But your life with him would be nothing but cooking him hot meals, washing his clothes and waiting for him to come home.
Pero tu vida con él... no sería nada excepto cocinar para él la comida, lavar su ropa... y esperar que vuelva a casa.
I did not trek all these miles through swamps and bandit gangs to see you throw your life away again with a tramp like this.
No caminé todos estos km a través de ciénagas y pandillas de bandidos para que malgastes tu vida con una vagabunda como esta.
Look, I-I know you're with James now and I know this makes no sense and the last thing I want to do is mess up your life, but I just need to let you know how I feel before it's too late.
Mira, sé que estás con James ahora y sé que esto no tiene sentido y la última cosa que quiero es fastidiarte la vida, pero necesitaba hacerte saber lo que siento antes de que sea demasiado tarde.
We ourselves withdrew into another space, time, existence, but you could never associate what you were seeing with your own life, if you know what I mean.
Nosotros mismos nos retiramos a otro espacio, tiempo, existencia, pero nunca podrías asociar lo que estabas viendo con tu propia vida, si sabes a lo que me refiero.
You're starting a new life with your new family, so it's an empty buddy box to fill with memories for your little buddy.
Empezarás una nueva vida con tu nueva familia. Esta es una caja de tesoros para que llenes con los tesoros de tu tesorito.
You will learn to preserve your Life Force, and so, manifest a consciousness which will allow you to commune with the living after death.
Aprenderás a preservar tu Fuerza Vital, y así, manifestarte como consciencia lo que te permitirá interactuar con los vivos después de la muerte.
Your brother was a thief, so he had to pay with his life, I'm afraid.
Tu hermano era ladrón, así que temo que pagó con su vida.
Your mother paid for it with her life.
Tu madre pagó por ello con su vida.
But I do not know if you want to pass the rest of your life with me.
Pero no tengo la certeza de que quieres pasar la vida conmigo.
But you know how it feels to want to spend the days of your life with someone that you cherish?
¿ Pero sabes qué se siente cuando quieres pasar los días de tu vida con alguien a quien quieres?
And I really want you to be with the love of your life and stuff.
Y realmente quiero que seas con el amor de su vida y esas cosas.
Jessica and James may have saved my life by transfusing me but the Bill Compton that I am today has nothing to do with the Bill Compton whose blood flows through your veins.
Jessica y James tal vez hayan salvado mi vida al hacerme una transfusión pero el Bill Compton que soy ahora no tiene nada que ver con el Bill Compton cuya sangre fluyó por tus venas.
Mikayla, why don't you share with your dad and your grandma anything new going on in your life.
Mikayla, ¿ por qué no compartes con papá y la abuela algo nuevo que esté pasando en tu vida?
Your father told me if I ever felt like gambling with my life, he'd teach me to drive!
¡ Tu padre me dijo que si alguna vez decidía jugarme la vida, él me enseñaría a conducir!
This could be the shape of those treatments, a recycled organ stripped of its native cells, seeded with your stem cells, and brought back to life.
Pero las Células Madre ya saben cómo hacerlo. Ahora estamos empezando a capturar y controlar su fuerza creadora. Es un mundo totalmente nuevo.
I have wanted to do other things with my life besides put up with your nonsense.
Tengo ganas de hacer otras cosas con mi vida, además de aguantar tus tonterías.
I want you to spend the rest of your life with me.
Quiero que te pases el resto de tu vida conmigo.
- It's about filling your life with things that make you happy.
Se trata de llenar tu vida con las cosas que te hacen feliz.
You think you're going to spend your life with someone...
Crees que vas a pasar el resto de tu vida con alguien...
You will do what I want, or I will call the police, and you will go to jail for the rest of your life for practicing with a revoked license.
Harás lo que yo quiera o llamaré a la Policía e irás a la cárcel por el resto de tu vida por ejercer con la licencia revocada.
I'm sorry, is the fact that my life's falling apart interfering with your board game?
Perdonad, ¿ lo de que mi vida esté destrozada está estorbando a vuestra partida?
Get strong and live your life with some energy.
Hazte fuerte y vive con energía.
I'm gonna talk about the people in your life, you're gonna hit the pillow with the force appropriate for the amount of anger that you associate with that person.
Voy a hablar sobre las personas en su vida, vas a la almohada con la fuerza apropiada para la cantidad de ira que se asocia con esa persona.
- When you look back at your life with a person,
Cuando miras atrás en tu vida con otra persona, a veces te preguntas :
I want you to go out there, and I want you to get in bed with the love of your life, and just take a shot at a happy ending.
Quiero que vayas ahí fuera, y quiero que te metas en la cama con el amor de tu vida, e intentes tener un final feliz.
If you think your life would've been better with Will, you are kidding yourself.
Si crees que tu vida habría sido mejor con Will, te estás engañando a ti misma.
I think you've been single for most of your adult life because you keep finding problems with decent men and you can't find a problem with this one so you just made it up.
Creo que has estado soltera la mayor parte de tu vida de adulta, porque has puesto pegas a los hombre decentes... y como no puedes encontrar una pega con este, simplemente te la inventas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]