English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ Y ] / You really didn't know

You really didn't know traduction Espagnol

1,018 traduction parallèle
- I know now that you didn't really want to get rid of me.
Sé que Ud. no quiso deshacerse de mí.
If I didn't know how you really felt about Del, I'd think you were jealous.
Si no fuera porque sé lo que piensas de Del, pensaría que estás celoso.
You didn't really know Walt, did you?
En realidad no conociste a Walt, ¿ verdad?
I don't know what you're father did or didn't do. I couldn't possibly know. But you've got to realise, even if it's very hard to... that that really doesn't matter.
No sé lo que hizo o no hizo tu padre, pero debes entender que no importa.
I didn't say that you...'cause if I thought that you really were, you know,
He dicho que pareces uno de ellos, no que tú lo...
You really didn't know him?
¿ realmente no conoces a ese señor?
Nene, I didn't know you had homemaking skills. - Really?
Nene, no sabía que tuvieras dotes de ama de casa.
You really didn't know, did you?
¿ De verdad no lo sabía usted?
I didn't know how much I really loved you.
Yo no sabía aún que te empezaba a amar.
You know... until now, I didn't know what love was. I really didn't. My heel.
Hasta ahora,... nunca supe lo que era amar.
i know i'm a lost cause, but i thought if you loved me it didn't really matter.
Soy un caso perdido, pero creí que al amarme no importaría.
So you really didn't know?
¿ En serio no sabe?
You really didn't know?
¿ De verdad no sabe?
You know I really didn't expect to reach you at the office.
¿ Sabes? , no esperaba encontrarte en la oficina.
So that you know that I didn't really mean it then.
Así sabrás que en realidad no me importa hacerlo.
And I didn't even know that the crime had really taken place... as you have just told me.
Y no sabía que el crimen había sido cometido en ese mismo lugar... como Ud. me lo había dicho.
You know, it's really a pity we didn't send others along with you.
Sabe, es una pena que no hayamos enviado a otros con usted.
Now, if you apologise, like I know you will, I might convince him that you really didn't mean it.
Pero si se disculpan, como sé que lo harán... quizá la convenza de que no lo hicieron a propósito.
And I might even consider your nice dirty proposal if I didn't know that in making it, you are really after...
Y quizás consideraría su propuesta indecente si no supiese que al hacerlo lo que realmente busca es...
But you didn't really forget. That is.... The point is, you know me, but you don't know that you know me.
- En realidad no se olvidó Es que... el punto es que, Ud. me conoce, pero no me recuerda
- No. - You really didn't know!
- ¿ De verdad no lo sabías?
You really didn't know about this, did you?
Realmente no sabías esto, ¿ no?
I didn't really believe all that malarkey, you know what I mean?
Realmente no creí toda esa palabrería, ¿ entiendes?
L "ll tell you all I can. I really didn" t know her very well.
Le diré lo que pueda, aunque yo no la conocía muy bien.
You can thank your God... the bum didn't know you really are a Jew!
Debes darle gracias a tu Dios... que aquella carroña solo estaba adivinando!
'Cause before that, I didn't really think there was anything going on, you know? Really.
No creí que estuviese pasando nada.
You know, he really didn't like to talk about his work, he was very secretive.
La verdad es que casi nunca hablaba de su trabajo, era muy reservado.
You know, a part of me really didn't want them to add up.
En realidad, una parte de mí no quería entender.
Maybe you didn't really know what happened.
Tal vez usted no sabía lo que pasó.
You really didn't know those men?
¿ En verdad no conoces a esos hombres?
And I didn't really know you.
No te conocía de verdad.
- In London, you see, we didn't really know...
En Londres, sabe usted, nosotros no conocíamos...
You didn't really get... to know him that closely as far as the exact line of thinking.
Nunca pudimos realmente conocer de cerca sus pensamientos.
And, uh, you know, he didn't have anything that you could really call a... a suit.
Ya sabes que no tenía nada que se pareciese a un traje.
I guess they knew I really didn't know where you were.
Vieron que no sabía dónde estabas.
You know, we are really traveling high on the hog, considering that a couple of weeks ago we didn't even have a pot to...
Estamos viajando con mucho dinero considerando que hace unas semanas no teníamos dónde caernos muertos...
Ah, fine, we didn't talk for long. Just, "Good evening," really, you know.
No hablamos mucho, nos saludamos.
Do you really think I didn't know?
¿ Creíste que yo no lo sabía?
I don't know about you guys but I feel like I was powered along by my naivety cos I didn't really know, in terms of not knowing what's possible...
Yo no sé por ustedes pero sentí que tenia empeño gracias a mi ingenuidad... porque en realidad no sabia, en lo que era posible y lo que no...
When I didn't, he was really understanding, you know?
Cuando no la recibí, fue comprensivo.
I don't think nobody else can beat that young nigger, myself, cause he just, ali didn't really beat him up. You know, he just beat him often.
No creo que otra persona puede ganarle a ese jovencito negro, porque, Ali no le dií golpeadura, le dií golpeablanda.
You really didn't know.
Realmente no lo sabían.
I really didn't know that it was you who lion-danced for us.
Cuando hiciste el baile para nosotros, yo no sabía del arreglo.
You know, you really didn't have to do this.
No tenías por qué haberlo hecho.
But I know very well, and you know it, too. I didn't mean to... - I really didn't mean to.
Pero yo sé de sobra, y tú también, que yo no quería, que no era mi intención.
- Do you really think I didn't know?
- ¿ En verdad piensan que no lo sabía?
You know, I didn't really think of going to the concert with Kessi
Sabes, no pensaba ir al concierto con Kessi
I always felt weak. You know, I really didn't know what was going on with me.
No sabía lo que me pasaba.
You know, when it came right down to it, I really didn't know Karen that well.
A la hora de la verdad, no conocía a Karen tan bien.
Frasier, I know you're disappointed that I didn't accept your invitation, but I really-
Frasier, sé que estás decepcionado de que no acepté su invitación, pero realmente-
I really didn't want to do this one nude, but you know...
Yo realmente no quiero hacer esto nude, pero ya sabes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]