English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / A gun

A gun traduction Français

25,895 traduction parallèle
Um, and she feared that her father would kill her'cause he owned a gun.
Elle craignait que son père la tue, car il avait une arme.
- A gun?
- Une arme?
Which was obviously enough time for him to find a gun in your house!
Ce qui était évidemment assez de temps pour lui pour trouver une arme à feu dans votre maison!
You let my son find a gun in your house.
Vous laissez mon fils trouver une arme à feu dans votre maison.
- He doesn't need a gun.
- Il n'a pas besoin d'une arme.
I keep seeing Will holding a gun in his hand.
Je continue à voir Will tenant un fusil à la main.
- He had a gun.
- Il avait une arme.
So I get out, and suddenly he pulls a gun and hits me in the face.
Donc, je sors, et tout à coup il sort un revolver et me frappe au visage.
He had a gun, man.
Il avait une arme, l'homme.
A gun that shoots Martians.
Un pistolet qui tue les Martiens.
He's got a gun!
Il a un pistolet!
I can't even make a waffle without one of your people bursting into my home with a gun.
Je ne peux même pas faire une gaufre sans l'un de vos collaborateurs éclater dans ma maison avec un fusil.
There should never have been a gun for you to grab.
Il ne doit jamais eu une arme à feu pour que vous prenez.
I assumed someone had done something stupid and brought a gun and possibly even shot the gun but not shot a person.
J'ai cru que quelqu'un avait fait un truc stupide, avait apporté un revolver et s'en était servi mais pas qu'il avait tiré sur quelqu'un.
Two days ago, a former student came to our school with a gun and killed Wes Baxter.
Il y a deux jours, un ancien élève est venu dans notre école avec un revolver et a tué Wes Baxter.
He had a gun, he lay in wait, he was under the influence of drugs, and he shot another student.
Il avait un revolver, il a attendu, il était drogué et il a tiré sur un autre étudiant.
And you wonder why Taylor stole a gun and came here looking for you?
Et vous vous demandez pourquoi Taylor a volé un revolver et est venu ici vous chercher?
He had something against this whole team since way back when, so he was gonna get a gun, and he was gonna do what he was gonna do no matter what.
Il en avait après toute l'équipe depuis très longtemps et il aurait trouvé un flingue et fait ce qu'il a fait de toute façon.
Taylor got a gun and shot a boy.
Taylor a pris un revolver et a tiré sur un garçon.
- Yeah, with a gun in your hand.
- Avec une arme dans la main.
You don't have a gun!
Tu n'as pas d'arme!
Get a gun.
- Achetez une arme.
I've been standing here in my pajamas with a gun in my face.
Je reste debout en pyjama avec une arme pointée sur ma figure.
How do I know that you weren't holding a gun to my head during that video?
Comment savoir si tu ne me tenais pas en joue pendant cette vidéo?
I've never pointed a gun at you.
Je n'ai jamais pointé de flingue sur toi.
He has a gun!
Il est armé!
- Do you have a gun?
- Tu as une arme?
You're a detective with a gun and a beat-up, blue car.
Tu es un inspecteur avec un flingue et un vieux tacot bleu.
Question : Does it have any gun-swords?
Question : a-t-il des pistolets-épées?
I watch a lot of anime and, uh, trust me, you're gonna want some gun-swords.
Je regarde beaucoup d'anime et croyez-moi, vous allez avoir besoin de pistolets-épées.
What was that gun shot? !
Qui a tiré?
He was playing... cops with a cap gun.
Il jouait... flics avec un pistolet à bouchon.
He took him- - the man with the gun.
Il a pris him- - l'homme avec le pistolet.
But a hell of a smoking gun.
Mais un enfer d'un pistolet fumant.
I pulled over to take a leak, you grabbed Joe's gun, took you down after you shot him in the leg.
Je me suis arrêté pour prendre une fuite, vous avez attrapé le pistolet de Joe, vous a descendus après l'avoir tiré dans la jambe.
The official story is he overpowered a guard, wrestled away his gun, and managed to kill the entire transport team before vanishing like the proverbial will-of-the-wisp.
L'histoire officielle est il a maîtrisé un garde, lutté son pistolet loin, et a réussi à tuer l'équipe du transport entière avant de disparaître comme le vouloir-de-le-brin proverbial.
With a stolen gun on school property?
Avec un revolver volé et dans l'enceinte de l'école?
Heck, I killed a cop with his own gun.
J'ai tué un flic avec son flingue.
A weird, lying, gun-toting, manipulative, corporate girlfriend.
Une petite amie arriviste, manipulatrice, bizarre, qui ment et possède une arme.
Ed was trying to protect me, there was a fight over Ed's gun, and it went off.
Ed essayait de me protéger, il y avait une dispute pour le pistolet d'Ed, et ça a explosé.
The gun we got off you killed Michael Dunham.
L'arme que vous nous avez fourni est celle qui a tué Michael Dunham.
- Okay, gun to your head... - Mmm-hmm. ... do you run over an old lady, or do you turn the wheel and crash yourself into a wall?
Un pistolet sur la tempe, tu écrases une vieille ou tu fonces en voiture contre un mur?
You ask me, it's like trying to stop a tank with a BB gun, but... you know your sister.
C'est comme tenter de stopper un tank avec une carabine, mais... tu connais ta sœur.
Somehow, the prop gun got switched with this loaded 45.
Le pistolet factice a été échangé avec un 45 chargé.
What I don't get is how do you pick up a real gun and not realize it?
Je ne saisis pas, comment peut-on prendre une vraie arme sans s'en rendre compte?
You had a few scenes today with the prop gun.
Vous aviez quelques scènes avec l'arme factice.
So, you're saying you shot Jordan with the gun you were handed?
Donc, vous avez tiré sur Jordan avec l'arme qu'on vous a confiée?
What if Prop Master Fitz intentionally handed him a real gun, with a bullet in the chamber?
Et si l'accessoiriste lui avait donné une vraie arme avec une balle dans le chargeur?
Or maybe Wyatt switched the prop gun for the real gun because he wanted to kill Jordan.
Ou bien Wyatt a échangé les deux armes parce qu'il voulait tuer Jordan.
Um, Wyatt told us he never lost track of his prop gun.
Wyatt nous a dit qu'il ne quittait jamais son arme des yeux.
You shoot a machine gun in the woods, and nothing.
Quand on tire au fusil en forêt, rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]