And fyi traduction Français
170 traduction parallèle
So, I'm gonna need your Amex, and fyi, how about my own card?
Donc, je vais avoir besoin de ta CB, D'ailleurs, pourquoi j'ai pas ma propre carte?
And FYI, you have a friend in New York.
Et pour info, tu as une amie à New York.
And FYI, I only had that surgery so you wouldn't have a grandmommy with matronly upper arms.
Et pour ton info, je me suis fait faire cette opération seulement pour que tu n'aies pas une grand-mère qui ressemble à une matrone.
Oh, and FYI, I'm punching a cow right now.
Oh, et pour votre gouverne? Je file un coup de poing à une vache, là.
- And FYI, honey, Steve came on to me.
Oh, et pour votre info, trésor... Steve m'a fait des avances.
Oh, and FYI, your roII-on really worked wonders on my'rhoids.
Oh, en passant, ton désodorisant à bille a fait des miracles pour mes hémorroïdes.
And FYI, Bridget was very concerned when you fell off the truck.
Pour ton info, sache que Bridget était très inquiète quand tu es tombé du camion.
And FYI, yes, I have three-way calling.
Et pour ton information, oui, j'ai des propositions de parties à trois.
And FYI, Shannon and I have decided to wait till we're married.
Et pour ton information, Shannon et moi avons décidé d'attendre d'être mariés.
And FYI, I am not your recycling bin!
Et pour ton information, je ne suis pas ta corbeille de recyclage!
And FYI, Tina, the tiny brunette, just got dumped, and she's looking for rebound sex.
Au fait, Tina, la petite brune, vient de se faire larguer et cherche une partie de jambes en l'air.
And FYI, I still want my pen back.
Et au fait, rends-moi mon stylo.
And FYI, those zapper things got a safety on'em.
Et au fait, ces trucs électriques ont une sécurité.
And FYI, you might want to watch that sarcastic tone of yours because dogs are very attuned to tone.
Et pour info, tu pourrais vouloir surveiller ce ton sarcastique parce que les chiens sont très sensibles au ton.
And FYI, I eventually hated second grade.
Et pour information, j'ai fini par détester le CP.
And FYI, don't lean over him, he's handsy.
Et ne te penche pas au-dessus de lui, il aime toucher.
And FYI, I think Turner might be gay.
Je pense que Turner est homo.
Oh, and FYI, I happen to like the voiceovers on Grey's Anatomy, except for when they're really vague and generic.
Et en passant, j'aime la narration dans Grey's Anatomy. Sauf quand c'est vague et générique.
Okay, but I choose my friends, and FYI, you don't make the cut.
D'accord, mais je choisis mes amies, et un tuyau, tu ne fais pas l'affaire.
You will never get away with that uniform, for start, and FYI, no drinking, no smoking, no alcohol.
Ils vont interdire ton uniforme, pour commencer, et un tuyau, alcool et cigarettes sont interdits.
And FYI, that story's more last week than white skinny jeans.
Et cette histoire est plus dépassée que les slims blancs.
And FYI, you'd be lucky to have me as daughter-in-law.
Et pour votre information, vous auriez de la chance de m'avoir comme belle-fille.
And, FYI, nothing happened last night.
Et pour votre information, il ne s'est rien passé hier soir.
And, FYI, I'm not ashamed of anything.
Pour ton information, je n'ai pas honte.
- Mr. Matick? - FYI, Abby Morgan's name is on this report because she threatened my life and didn't help at all and spent the entire week just verbally abusing me.
Le nom d'Abby Morgan est sur le devoir... parce qu'elle m'a menacé, mais elle ne m'a pas aidé... et elle a passé la semaine à m'agresser verbalement.
And, FYI, Lincoln had the jungle fever.
Lincoln avait un faible pour l'exotisme.
Oh, sir, FYI, I found a case in the manual for courts-martial that involves Santería and live chickens.
Au fait, capitaine, j'ai trouvé une affaire de cour martiale concernant la Santería et des poulets vivants.
And seriously, fyi, you guys, this is not an excuse to get out of your regular activities.
Et j'aime mieux vous avertir que ce n'est pas une occasion de vous soustraire à vos activités régulières.
Here's the check for what I owe you, and just FYI... from now on at work, I'm gonna bring a nurse with enough Thorazine... to stop a charging elephant, ok?
Voici un chèque de ce que je te dois, et juste pour info... Désormais, au boulot, j'amènerai une infirmière avec assez de Thorazine pour arrêter un éléphant qui charge.
Oh, and, uh, FYI, in case she hasn't mentioned it, she's scared.
A flirter avec le danger? Pour info, au cas où elle ne te l'aurait pas dit, elle a peur.
And actually, we prefer "justice demon". OK? fyi.
Et soit dit en passant, on préfère "démon justicier".
fyi for you, Mr. Witter, the meeting's been pushed to 3 and Mr. Rinaldi's in your office and when you have a moment, I'd like a word.
Avoir des visiteurs ne te cause pas d'ennuis, n'est-ce pas? Non. Pas si tu arrêtes de distraire les mecs.
And, FYI, that pesticide was outlawed by the EPA years ago.
Et, pour votre information, ce pesticide a été interdit par l'Agence de Protection de l'Environnement il y a des années.
FYI, I met some movie producers who think I'm the bomb... and they can't wait to get into the Kimber Henry business.
Pour ton info, j'ai rencontré des producteurs qui croient en moi, ils ont hâte de pouvoir lancer Kimber Henry.
And you can't hack into an MK-1200 from the outside, FYI.
Et on ne peut pas hacker un mk-1200 de l'extérieur, FYI.
David, FYI, Homeland Security insists they meet your plane in Toronto and take the samples back to Fort Egan.
David, Homeland Security insiste pour te voir à la descente de l'avion - et ramener les échantillons à Fort Egan.
And Vicky, FYI, I can hear everything you say through this wall.
Oh, oui. Ca s'appelle "Regardes la copine sexy de ta mère à poil."
Oh, just FYI- - before I got together with Liam, he slept with half the upper east side, and now he's loyal as a dog.
Oh, juste pour info... avant que je sois avec Liam, il couchait avec la moitié de la Côte Est, et maintenant il est fidèle comme un chien.
FYI, the carpet matches the drapes in color and length.
Au fait, le tapis va bien avec les rideaux avec la couleur et la longueur.
And just FYI, I spoke to my lawyer, and he said that even if Kandi takes you for everything you've got, you'll still have to pay me alimony, here's his bill.
Et pour info, j'ai parlé a mon avocat, et il a dit que même si Kandi te prend tout ce que t'as, tu devras quand-même me payer une pension alimentaire. Voilà sa facture.
Just FYI, Doctors Morris and Pratt will no longer be working today.
Sachez que Morris et Pratt ont terminé leur journée.
FYI, The whole island vibrated, and Kate and Jack and Sawyer saw it, too, right before they had bags pulled over their heads.
Pour ton information, l'île entière a vibré. Et Kate, Jack et Sawyer l'ont vu aussi juste avant qu'ils aient des sacs sur la tête.
And BTW, which, FYI, means "By the way",
Et d'ailleurs, un tuyau,
And some nude modeling, FYI.
Et j'ai posé nu, FYI.
And FYI, this place is very cold.
Un indice.
Fyi, a stick is still a misdemeanor, as long as it's not too pointy and weighs less than your run-of-the-mill rock.
Par contre, un bâton, ça passe. Tant qu'il est pas pointu et pas plus lourd qu'une pierre.
FYI, he's into fast cars and coldplay.
Pour ton info, il aime les voitures de courses et Coldplay.
But FYI, Charlie's a thief, a liar, and I suspect something of a firebug.
Mais Charlie est un voleur, un menteur et je le soupçonne même d'être pyromane.
FYI, the hot water is inadequate on machine two, so colors only, and four is still releasing the fabric softener too early in the cycle,
Pour info, la température est déréglée sur la deux, donc couleurs seulement. Et la quatre libère toujours l'adoucissant trop tôt, donc évite le linge délicat.
Debbie's not gone, and just a quick FYI,
Debbie n'est pas partie, et pour ta gouverne,
And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces!
Et en passant, ça s'appelle un venti parce que ça contient 20 onces!
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and fuck you 55
and friends 41
and fourth 18
and for all i know 16
and for once 56
and father 32
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and fuck you 55
and friends 41
and fourth 18
and for all i know 16
and for once 56
and father 32
and finally 517
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for good reason 43
and forsaking all others 18
and for the record 267
and from now on 89
and for dessert 24
and for god's sake 35
and for the first time in my life 26
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for good reason 43
and forsaking all others 18
and for the record 267
and from now on 89
and for dessert 24
and for god's sake 35
and for the first time in my life 26
and fast 161
and fire 35
and forgive me 21
and furthermore 69
and funny 55
and for me 98
and for the first time 59
and for that 299
and frankly 308
and for you 233
and fire 35
and forgive me 21
and furthermore 69
and funny 55
and for me 98
and for the first time 59
and for that 299
and frankly 308
and for you 233