And for now traduction Français
15,070 traduction parallèle
And now someone, somewhere, for some ungodly reason wants the whole, sad lot of us to fight and die.
Aujourd'hui, quelqu'un, quelque part pour d'obscures raisons voudrait nous voir tous malheureux alors que certains meurent en se battant.
And in fact, our people have been tracking those exact fusion drives for some time now.
En fait, nos agents enquêtaient sur ces moteurs depuis un moment.
And now I hear some corporate stooge wants to turn this place into a private resort for rich CEOs.
Et maintenant une sorte de faire-valoir d'entreprise veut changer ça en station privée pour riches PDG.
And now a signal for "no," again, something simple.
Et aussi un signal pour "non". Quelque chose de simple.
holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death.
Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et jusqu'à l'heure de notre mort. Amen.
Now, the more you dig the more you risk screwing up that pension for his wife and kids.
Mais plus tu creuses, plus tu risques de faire perdre cette pension à sa femme et à ses enfants.
For example, with a gene associated with rodenticide resistance, 50 years from now, scientists could go back and look at the specimens that we have collected
Par exemple, avec un gène associé à la résistance au poison, d'ici 50 ans, les scientifiques pourront venir voir les spécimens que nous avons recueillis
I'm a consultant at Morrisons and we are working for Dacoil right now evaluating if it will pay off to outsource some services.
Je suis consultante chez Morrisons. Nous évaluons s'il est rentable d'externaliser certaines activités.
Yes, I'm waiting for two hours now for Mr. Tiriac and I think it's enough.
Ça fait deux heures que j'attends M. Tiriac. Ça suffit.
But for now, shut your mouth and obey or I will make another heir who will.
En attendant, obéis en silence ou je me trouve un autre héritier.
Look... I'm really not the guy that you're looking for, and I don't spend a lot of time nodding on dialectics, I'm more about the here and now.
Écoutez, je pense franchement pas être le gars que vous cherchez.
And now, our modern-day martyrs will die for our trespasses.
Et maintenant nos martyres contemporains, vont mourir pour notre salut.
The street comes to me with the problems it cannot solve for itself, and right now Jack is first among them.
Les rues viennent à moi avec leurs problèmes insolvables, et à l'instant, Jack est en première position.
Right now, out there, that prosecutor, that sweet lady, is sharpening her knife, and the judge is gonna help her murder you for making them go to trial.
Vous vous êtes mis dans la merde. Maintenant, cette charmante substitut aiguise ses couteaux. Ils auront votre peau car vous les contraignez au procès.
I get it now, because when I stand up for myself, that means I'm standing up for Hannah and Belle, and when I don't stand up for myself,
Je comprends, maintenant. Quand je me bats pour moi, je me bats aussi pour Hannah et Belle, et quand je ne le fais pas, elles en souffrent.
And I am drawing a line under this right now and referring you for surgical repair.
Et j'en pose une à ça tout de suite et je vous conseille une intervention chirurgicale.
No university place, now no baby, and engaged for no good reason.
Pas de place à l'université, plus de bébé, et fiancé sans bonne raison.
So very, very good for that life now, and I ain't.
Tellement, tellement bonne maintenant pour cette vie, et je ne le suis pas
He's had to leave her behind until they have enough for her passage, and now she's on the SS Canberra and... well, she's in the family way.
Il a dû la laisser là-bas, le temps d'économiser pour son billet, maintenant elle arrive par le SS Canberra et... elle est enceinte.
And now it's time for me to pay back what I owe.
Maintenant, il est temps pour moi de payer ce que je lui dois.
This marks the end of a long and painful chapter for the people of Libya, who now have the opportunity to determine their own destiny in a new and democratic Libya.
C'est la fin d'un long et pénible chapitre pour les Libyens, qui ont désormais la possibilité de prendre en main leur propre destinée dans une nouvelle Libye démocratique.
We're all responsible for our lives, and what you do right now in this room will determine whether we live or die.
Notre vie est entre nos mains, et ce que vous faites dans cette pièce déterminera si on vit ou si on meurt.
Now, my multifaceted plan for the Crispus Attucks Complex is just yet another way to bring hope to a new generation, to incubate the kind of innovation and creativity and progress that Harlem's famous for.
Mon plan pour le Crispus Attucks Complexe, qui comprend plusieurs volets, est un autre moyen de donner de l'espoir à une nouvelle génération, de former une pépinière pour l'innovation, la créativité et le progrès qui font la renommée de Harlem.
♪ Now we got a hero for hire And he a black one ♪
V'là un héros qui réagit Et c'est un renoi, l'ami
I understand, and the whole country is feeling for you right now.
Je comprends, et tout le pays partage votre souffrance, aujourd'hui.
Now it's time for us all to stand together and fight to save our planet.
Maintenant il est temps pour nous tous de se tenir ensemble et lutte pour sauver notre planète.
He went to jail for some parking tickets... and now he think he's a gangster.
Il a été en prison pour des contredanses et croit être un gangster.
It's a necklace of the Virgin Mary... and now I'm giving it to you to protect you tonight... for this so-called Purge.
C'est un collier de la Vierge Marie. Je te le donne pour te protéger de cette "Purge".
I know you's a funny nigga and all that... but I ain't in the mood for no jokes right now.
Je sais que tu es un marrant. Mais je ne suis pas d'humeur à rigoler.
Now that he knows what we did, he'll come for both of us. And that could be the opportunity for something else.
Maintenant qu'il sait, il va nous rechercher tous les deux et ça pourrait nous donner de nouvelles opportunités.
Now, lucky for us, ferrets eat everything in their path, so all we have to do is look inside its belly, find out where it's been, and possibly, that might lead us to the smuggler.
Une chance pour nous, les furets mangent tout sur leur chemin, il suffit donc de regarder dans son ventre, pour savoir où il a été, ce qui nous conduirait au trafiquant.
Now, you and I are going to collect these chips, exchange them for cash, and then I'm going to continue to smuggle illegal ferrets into the state of California.
Vous et moi allons ramasser ces jetons, les échanger avec des espèces, et je vais continuer à faire du trafic de furets dans l'état de Californie.
And now for the traditional Father-Daughter waltz.
Et maintenant, pour la traditionnelle valse père-fille.
And now for the traditional hitting of the piñata.
Et maintenant le traditionnel éclatement de la piñata.
And now for the traditional destroying of the cake.
Et maintenant la traditionnelle destruction du gâteau.
And now for the traditional destroying of the gifts.
Et maintenant la traditionnelle destruction des cadeaux.
I've been saving miles for years now, commuting back and forth to New York to see the girlfriend.
J'ai cumulé de nombreux miles depuis des années, en allers-retours pour New-York pour voir ma copine.
For now, these Hatchites may feed and water their horses in our stable.
Pour le moment, ces "Hatchites", peuvent nourrir et abreuver leurs chevaux à notre étable.
And now he's dead, for what?
Maintenant il est mort, pour quoi?
Now, when the jurors tour the crime scene and Rockingham, it's-it's gonna be important for us all to make a positive impression.
Lors de l'examen par les jurés de la scène du crime et de Rockingham, il est très important pour nous de faire bonne impression.
But now we're going for acquittal, and it's all because of you, Bob!
Mais maintenant nous allons pour acquittement, et c'est tout à cause de vous, Bob!
And now you speak for the Good Masters of Astapor.
Et désormais vous parlez au nom des Maîtres d'Astapor.
Yeah, and now he's standing for Mayor again.
D'ailleurs, faut que je te dise, il va se représenter.
Now, that looks great and it's ready for some bridesmaid-y action.
Maintenant elle est bien et prête pour la demoiselle d'honneur.
So, I've been living in Japan for, like, seven months now, and it has seeped into my soul.
Ça fait sept mois que je vis au Japon. et ça a infiltré mon âme.
Now, for well-behaved functions, there's always an Nth-degree polynomial... take you to an error curve that oscillates back and forth between... positive epsilon and negative epsilon... the value of N + 2 times brings you back
Pour les fonctions oscillantes, un énième-degré au polynôme existe... Elle vous mène sur une courbe d'erreur qui fait des allers-retours entre... epsilon positif et epsilon négatif... la valeur de N + 2 vous ramène à votre erreur d'epsilon.
I hope hopes for Lip, but with him in college now and this one punching a clock, I was afraid none of my sons were gonna follow me into the family business.
J'avais de l'espoir pour Lip, mais maintenant qu'il est à la fac et que celui-là a pété un plomb, j'avais peur qu'aucun de mes fils ne reprenne mon héritage familial.
And now I'm paying for it.
Et maintenant je le paie.
Now it's time for you to make good on your side of the deal, and...
Maintenant il est temps pour toi de faire ta part du marché, et...
And now you're gonna pay for it.
Et vous allez le payer. Attends!
- If you screw this up and hurt her in any way, I will throw you in jail for the rest of your life, and I can do that now, Dad, so do not test me.
Si tu gâches ça et la blesse de quelle manière ce soir, je te jetterai en prison pour le restant de tes jours, et je peux le faire maintenant, ne me teste pas.
and forever 16
and forgive us our trespasses 37
and for us 23
and for all i know 16
and for once 56
and for good reason 43
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for the record 267
and forsaking all others 18
and forgive us our trespasses 37
and for us 23
and for all i know 16
and for once 56
and for good reason 43
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for the record 267
and forsaking all others 18
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for you 233
and for your information 74
and for a while 22
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for you 233
and for your information 74
and for a while 22
and for 69
and for what it's worth 63
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for now 2062
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
and for what it's worth 63
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for now 2062
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92