English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / And he's like

And he's like traduction Français

6,557 traduction parallèle
I like all of you, but sometimes Max is funny, and sometimes Max is boring, and I like talking to you when he's boring.
Je vous apprécie tous, mais parfois Max est drôle, et parfois il est ennuyeux, et j'aime parler avec vous quand il est ennuyeux.
I'm worried [Sighs] t-that dad's gonna say he's drinking because, you know, he... he feels like he tried to change, a-and we still cut him out of Christmas.
J'ai peur que papa dise qu'il s'est remis à boire parce que, tu vois, il a l'impression d'avoir essayé de changer, et on l'évince quand même de Noël.
Mrs. B. Would you... no, I want to be friends with him and he's just like...
- à être amis... - Mme B... Non, je veux être amie avec lui et il est juste....
- He's been pushing and I just feel like - Okay. I owe him this much.
Il a insisté et j'ai pensé que je lui devais bien ça.
And for kids raised like me, Feliz "He's-not-your-dad."
Et pour les gamins comme moi, "Feliz Ce-n'est-pas ton père."
and then drop like a drunk girl in Coachella. Oh, he his definitely gonna speak in tongues and that's gonna be the sweet spot of my day.
Oh, il va assurément baragouiner et ça va être le moment le plus doux de ma journée.
And I just want to remind you that one of the tools of a great interrogator is to make your subject feel like he's in control, when really, you are.
Je voudrais juste te rappeler qu'une des armes d'un grand interrogateur est de donner l'illusion que le sujet est aux commandes, alors qu'en réalité, c'est toi.
The man is sick, and he's getting sicker with flu-like symptoms.
Cet homme est malade, et son état empire. On dirait une sorte de grippe.
We had, like, a scheduling issue, and he... you know, he's doing that thing where he'sicking, and I'm...
On a eu, comme, un problème d'horaires, et il... tu vois, il fait ce truc où il saoule les gens, et je...
I told him that I had to study, and then he took me out for, like, five hours on a s... you're being really selfish about this.
Je lui ai dit que je devais étudier, et il m'a emmené pendant, genre, cinq heures sur... Tu es vraiment égoïste.
So, she cruises in, he looks around, tells her how much he likes her pant suit, and pulls her in tight like that, and he's smelling.
Elle rentre, il regarde aux alentours, il lui dit qu'il adore son pantalon de costume, et il la tient serrée comme ça, et il sent.
He sent me Photoshopped pictures of him and Maria like they were a real couple.
Il m'a envoyé des images photoshoppées de lui et Maria comme s'ils étaient un vrai couple.
That obnoxious Ronnie was worried that I wouldn't be able to handle his decorations,'cause he's trying to win this "scariest house on the street" contest, and I was like, " not only can I handle your decorations.
Cet odieux Ronnie pensait que je ne serais pas capable de gérer ses décorations parce qu'il essaye de gagner ce concours de la maison la plus effrayante de la rue, et je lui ai dit, " non seulement je peux me faire à tes décorations,
And he had that when he was a little kid, so we're... Everybody's like, "Okay, we know he's got it."
Et il avait ça quand il était gamin, et tout le monde disait, "OK, on sait qu'il l'a."
He's just like a mentor and a teacher.
Il est comme un mentor et un professeur.
It's like, nasty and dirty, but intelligent and, uh... you can hear a million years of music in everything he does.
C'est méchant et sale, mais... intelligent et... tu entends des millions d'années de musique... dans tout ce qu'il fait. Il y a des visages dont Je ne me souviens pas
I'd gotten to one of those points like other artists where you can't say you're finished, because now it's subject to critique. Van Dyke Parks used to visit sometimes back in the day. And he came upstairs in my office with his short pants and his safari hat, and he knew that I was having this dilemma.
Van Dyke Parks me rendait visite de temps en temps alors, il est monté dans mon bureau avec son pantalon amidonné et son chapeau safari et il savait que j'avais ce dilemme, et il m'a dit :
And he came down, he's like, "Can't do it."
Ça fait longtemps que je veux un festival ici.
He's like, you know, "Until these hotels will allow Duke Ellington and Miles Davis and Dizzy Gillespie to stay in their rooms and eat in these restaurants, it's not gonna happen."
Ces hôtels allaient permettre à Duke Ellington et Miles Davis et Dizzy Gillespie d'avoir une chambre et manger dans ces restaurants, ça n'arrivera pas. Ça a pris dix ans avant que la ville soit vraiment intégrée.
Hung him upside down on a cross, like something evil, and he, my boy, a man of God.
Pendez-le à l'envers sur une croix, comme s'il était le diable, et lui, mon garçon, un homme de Dieu.
No, I like giving him bad news about how he's short and has a big head.
Non, j'aime me moquer de sa taille et de sa grosse tête.
- I like him. He's smart and funny.
Intelligent et drôle.
He doesn't like anything to come between him and the numbers.
Il n'aime pas que quelque chose s'interpose entre lui et les nombres.
You found Cartman like this, and you think he's somehow
T'as trouvé Cartman comme ça et tu penses qu'il est genre
You didn't need to approach it like a defense attorney, as if he's the enemy and you needed to win at all costs.
Inutile d'aborder ça comme un avocat de la défense, comme s'il était l'ennemi et que tu devais gagner à tout prix.
Well, he started getting confused over the littlest things, and then... just like that, he would get agitated and lash out.
Il a commencé à se tromper sur de toutes petite choses, et puis.. sans raison, il devenait agité et s'énervait. Ça arrivait assez souvent.
All I felt was calm. Okay, Iceman, but you were a pilot and Marsh doesn't exactly sound calm to me... more like he isn't surprised.
D'accord, Iceman, mais tu étais pilote et Marsh ne me semble pas vraiment calme... plutôt comme s'il n'était pas surpris.
You know, like he crossed someone and is expecting payback.
Tu sais, comme s'il avait croisé quelqu'un et s'attendait à en subir les conséquences.
And he comes from money just like Ray, so we can't arrest him unless we have real proof that he's been stalking me.
Donc on ne peut pas l'arreter sans avoir de réelles preuves qu'il m'harcèle
Looks like he's staying at a motel in Hamakua, and he just booked a return flight back to L.A. that leaves in a few hours.
On dirait qu'il est dans un hôtel à Hamakua, et il vient juste de réserver un vol retour pour L.A qui part dans quelques heures.
Maybe it's a guy who's obsessed with Haley and is getting plastic surgery to look like her so he can replace her and live her life.
Peut être qu'il est obsédé par Haley et qu'il a fait de la chirurgie pour lui ressembler et la remplacer pour vivre sa vie.
He's arrogant, insolent and unruly, like you.
Il est arrogant et insolent comme toi.
When the boy lied and cheated and clawed and fought... this good man showed compassion and love... until the boy, who had never felt anything like being wanted or loved... he finally did.
Quand le garçon a menti, triché, s'est montré agressif et violent, l'homme bon a fait preuve de compassion et d'amour. Et le garçon, qui ignorait ce que c'était qu'être aimé, a fini par le ressentir.
It's not like he's gonna go ugly, handsome and then back to ugly.
Il est pas comme il va aller laid, beau et puis retour à laide.
and the way he leans on the corner of his desk like he's about to dig a ditch.
Je l'emmerde, perché sur son bureau, manches relevées comme pour creuser une tranchée.
And this big guy, he's angry, he gets out, and he's walking up towards me, and he's going like this.
Et un mastodonte en colère en descend. Et il se dirige tout droit sur moi en me regardant et il dit :
And even if he was, he did not need a man like you.
Et s'il l'avait été, il n'aurait pas eu besoin de vous.
He's on life support, he can't move, and I don't want him like that!
Sous respirateur. Il bouge pas. Je le laisserai pas comme ça.
I'd like to start with the period of Mr. Bulger's life after the death of his son, when his enterprise expanded and he became a so-called "crime lord" of Boston.
quand son entreprise s'est agrandie et qu'il est devenu un "baron de la pègre" à Boston.
He's saying, "The war is not over, " and they are needing fighters like us. "
Il dit que la guerre n'est pas terminée, et qu'ils ont besoin de soldats.
When a man does the job, he's supposed to get paid, and you making it seem like I'm beggin for some shit that's technically mine.
Quand un mec fait son taf, faut le payer, et je dois pleurer pour ce qui est mon dû.
And like it or not, he's family.
Et le veuille ou non, il est de la famille.
He's kind and caring and successful, and I don't even want to like you.
Il est gentil, attentionné. Je ne veux pas t'aimer.
It's me, and I'm like, " Griff, hey!
Boum! C'est moi. J'aurais dit : " Griff, hé!
It's like he was.... looking at me, and...
C'était comme s'il me regardait et...
He takes up a bat with his teeth and Ted's like, "Okay".
Il ramasse une batte avec les dents et Ted dit ok tu l'auras voulu.
You have Wesley, and you treat him like he's stupid, but he isn't.
Tu as Wesley et tu le traites comme un idiot, mais il ne l'est pas.
And people don't like him, because he's with you.
Les gens ne l'aiment pas pour toi.
Travis, here, he's got a real good eye for things like that, and h-he said you looked like one of them guys that, uh... w-what was it you said again, Travis?
Travis, ici, à un très bon oeil pour les trucs comme ça, et il a dit que tu ressemblais a ces mecs qui, heu - Qu'as-tu dit déjà Travis?
It's, like, one minute he's on the phone, screaming, and the next, he's on the ground, praying.
C'est, genre, un instant il est au téléphone, hurlan, et l'autre il est au sol, à prier.
Well, I hope when he grows up, he's not a complete and utter fuckin'buffoon like mine.
Et bien, j'espère qu'en grandissant, il ne sera pas un bouffon complet et absolu comme le mien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]