English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / And now i do

And now i do traduction Français

3,456 traduction parallèle
And now I don't know what you can do.
Maintenant, je sais pas ce que vous pouvez faire.
And if I'm gonna do it, I have to do it right now.
Et si je vais le faire, je dois le faire dès maintenant.
So now all you got to worry about is getting a curly wig and learning the words to "There Are Worse Things I Could Do".
C'est moi. T'as plus qu'à te trouver une perruque frisée et à apprendre There Are Worse Things I Could Do
Now I hear it... and it doesn't do anything to ease the pain.
Maintenant je l'entends... et ça ne fait rien pour atténuer la douleur.
Now all I have to do is meet him, and then dazzle him to the point that we're each other's last call before bed.
J'ai plus qu'à le rencontrer et l'éblouir à tel point qu'il m'appellera avant de dormir.
I gave the driver 100 bucks to sit and wait, so whenever we're ready to go- - like, maybe right now- - all we have to do is walk outside.
Je lui ai donné 100 $ pour attendre, donc dès qu'on est prêts à partir... maintenant peut-être... on a juste à sortir.
Either you kill yourself in front of me right now or I'm gonna do things to your pretty little daughter here you never thought you'd see and I'm gonna kill her in front of you.
Quoi? Soit tu te tues en face de moi maintenant soit je fais à ta petite fille chérie des choses que tu n'aurais jamais pensé voir et ensuite je la tue devant toi.
I explained to you that guns were weapons of emotion and unpredictability, but since you are far from an expert at archery, this will have to do, for now.
Je t'ai expliqué que les armes à feu étaient des armes d'émotions et d'imprévisibilité, mais puisque tu es loin d'être une experte au tir à l'arc, ceci devra faire l'affaire, pour le moment.
Now all I've got to do is isolate the cause of the acceleration curve and see if I can duplicate the shock wave.
Maintenant il suffit que j'isole la cause de cette accélération temporelle et que je vois si j'arrive à dupliquer l'onde de choc.
Well, he was gonna do some traveling... ( Computer chimes ) after his writer's retreat, but he should be back any day now, and I'm sure he'll reach out to us as soon as he returns.
Bien, il devait voyager un peu après sa retraite d'écrivain. mais il ne devrait pas tarder maintenant, Et je suis sûr qu'il nous contactera dès qu'il rentrera.
But, of course, I have to deal with your mom first. All you have to do is tell her the truth, that you don't know who she is and she has to leave. You spent all this time, risked my life looking for her, and now you just want her to leave?
Mais je dois m'occuper de ta mère d'abord. que tu sais pas qui elle est et qu'elle doit partir. et tu veux qu'elle parte? un souvenir m'est revenu.
And now I'm afraid some of the students are going to do something crazy.
J'ai peur que les élèves fassent des trucs débiles.
- I know now. The perpetrator thinks Zeuthens personal assistant at the time of Jutland was... and what to do with the murder.
Le ravisseur croit que l'assistant personnel de Robert Zeuthen était au Jutland au moment du meurtre et qu'il serait impliqué.
Now I got to call Rachel and ask her to do it?
Maintenant, je dois appeler Rachel et lui demander de le faire?
They double-crossed me and they want all the money now, and if I don't do the drop, then Tim's dead.
Ils m'ont doublé et ils veulent tout l'argent maintenant, et si je ne leur donne pas Tim est mort.
That's where I am now. And what do you got?
Alors?
Adalind's in jail, and Juliette's probably safer now that she's having nothing to do with you, so... sorry, it's not that bright a side, but, I mean, what are you gonna do?
Adalind est en prison, et Juliette est probablement plus en sécurité maintenant qu'elle n'a rien à faire avec toi. Désolé, ce n'est finalement pas un si bon côté, mais que comptes-tu faire?
A minute ago I was there and now I'm just sat in a hotel room all by myself... and tomorrow we'll do it all again
C'est etrange. Il y a un instant, j'etais la-bas. Et maintenant, je suis dans un hotel.
You're now going to tell me everything and do exactly what I want.
Vous allez maintenant tout me dire et faire exactement ce que je veux.
Rivera is haute cuisine, and what I need you to do is help me make a reservation because Markie the hostess is kind of irritated with me right now.
Rivera, c'est de la haute cuisine, et ce que j'ai besoin est un peu d'aide pour la réservation parce que Markie, la gérante, est un peu en froid avec moi ces derniers temps.
I just wanted something that I could do on my own, and it means that I accomplished it, but now I can't,'cause I'm out of the playoffs and you knocked me out, and everybody's gonna make fun
Je veux juste faire quelque chose par moi même, pour dire que j'ai accompli quelque chose, mais je peux pas, car je suis hors des playoff puis tu m'as assommé, et tout le monde s'est moqué de moi
I read a biography on Dolley Madison when I was 10 that I loved, and now I live in her house, do her job.
Je lisais une biographie sur Dolley Madison quand j'avais 10 ans que j'ai aimé, et maintenant je vis dans sa maison, fais son travail.
Don't really feel like being yelled at, so what I'm gonna do is go ahead and leave, because right now I'm feeling very fragile.
Je m'en vais, - parce que je me sens faible.
And now I have to do everything I can to make it right.
Et maintenant je dois faire tout mon possible pour faire ça bien.
Now, this is all about making myself credible in your eyes again, and I'm gonna do that by admitting that evolution... is a lie!
Je vais essayer de me rendre crédible auprès de vous encore une fois, et cela en admettant que l'évolution est... un mensonge!
Yeah, I feel really horrible for you, and I hate to do this, but I'm trying to catch a 4 : 50 movie, and it's, like, 4 : 40 now, and, so, if I'm going to make it,
Je me sens mal pour toi, et je n'aime pas avoir à faire ça, mais j'ai un film à voir au cinéma à 16h50, et il est, genre, 16h40, et, donc, si je veux l'avoir,
Now Hayley and I are going to do ours.
Maintenant Hayley et moi allons faire la nôtre.
Your father was my best friend in the world, and I know he would want you to do everything you could to help Rosie right now.
Ton père était mon meilleur ami, il voudrait que tu fasses tout pour aider Rosie.
And then we get to eat, which I suggest we go do now.
Et ensuite nous allons manger, ce que je suggère d'aller faire maintenant.
Now, all I got to do is go car-surfing, get in a fistfight, sleep with a black man and do stand-up comedy.
Maintenant, il me reste à surfer sur une voiture, me bagarrer, coucher avec un noir et faire un stand-up.
I've got to go and do my vocal warm-ups now.
Je dois aller faire mes échauffements vocaux, maintenant.
Now, what I typically do is I start over here, and then I move here once I feel confident that this area - has been taken care of.
Je commence d'habitude par là, puis je vais ici, dès que je me suis bien occupée de cette partie.
The guy who ruined my life and then ran away, if he begs and apologizes now... Yeah. Do I look like the type of guy that would just understand it as "Oh, I can understand why he did that," you bastard?
Le gars qui a ruiné ma vie et qui s'est ensuite enfui supplie et s'excuse maintenant... Est-ce que je ressemble au genre de gars qui dit "Oh, je peux comprendre pourquoi il a fait ça", connard!
But the recent rise of your currency relative to the pound would raise my cost fully ten percent, and that, gentlemen, is an obligation I never undertook and do not propose to undertake now.
Mais la montée de votre monnaie par rapport à la livre augmenterait de 10 % le coût pour moi, et ceci est un engagement que je n'ai jamais pris et que je ne compte pas prendre maintenant.
We've had our ups and downs but I'll do better from now on!
Nous avons eu nos hauts et nos bas mais je vais faire de mon mieux à partir de maintenant!
I'd give my left arm to be with my wife right now, and all Sammy wants to do is cheat on his.
Je donnerais n'importe quoi pour être avec ma femme et tout ce que Sammy veut faire, c'est tromper la sienne.
Are you mad at me, man? If I was pissed at you, I'm sure it would have something to do with the fact that I had no interest in coming to this house socially, and now, I am barricaded in here with a bunch of people that I really hate.
Si je te faisais la gueule, ce serait sûrement lié au fait que j'avais aucune envie de venir ici voir des gens.
Kieko thought that you didn't like her, but then I showed her that book that you're in, and now she does not care what you think. Do you smell something?
Kieko pensait que tu ne l'aimais pas, depuis que je lui ai montré le livre, elle se moque de ce que tu peux penser.
I do catch her eating a cheeseburger every now and again.
J'la vois quand même avec un cheeseburger de temps à autre.
But, you know, you've seen the girls that come in and do this now. I mean, they've all been to the surgeon.
Les gonzesses, aujourd'hui, c'est bistouri et compagnie.
You're in my town now, and I do not scare easily.
Vous êtes dans ma ville maintenant, et on ne m'effraie pas facilement.
But I coach now. I do strength and conditioning over at Pitt. - Wow.
Je suis entraîneur à l'université de Pittsburgh.
And given the state of your mom's mortgage, I don't think now's the right time to be getting further into debt, do you?
Avec l'emprunt de ta mère, le moment est mal venu d'accroître vos dettes, non?
Now, you can dock my pay, you can fire me, you can do whatever you want, but I'm heading to the airport and taking the company plane home.
Tu peux réduire ma paie, tu peux me virer, tu peux faire tout ce que tu veux, mais je vais à l'aérodrome et je rentre avec l'avion de la société.
- Well, I think what you do is great'cause you have a protagonist, and then you, like a relay race, hand off the Baton and say, "now we're gonna root"
Le concept est génial parce que tu crées un personnage et puis comme dans une course de relais, tu passes le bâton et tu nous pousses à soutenir la fille.
It's hard to be the kinda person I have to be right now and do the kinda things that I'm going to have to do while you're here.
C'est dur pour moi... d'être la personne que je dois être, là, maintenant... et de faire tout ce que je dois faire pendant que je suis avec toi.
Now, Casey, first thing I need you to do is look inside that trunk and see if you can find a release lever.
Regarde dans le coffre si tu voies une manette d'ouverture.
Now, what I need you to do is to take one of those paint cans and I need you to open it. Okay?
Tu vas prendre un pot de peinture et l'ouvrir.
Now, what I need you to do is go in that man's pockets and get his wallet.
Prends le portefeuille dans la poche de cet homme.
Someone who idolizes me has recently hit rock bottom and will now do just about anything I ask.
Quelqu'un qui m'idolâtre, qui a récemment touché le fond et qui fera tout ce que je lui demanderai.
Now I'm not gonna tell you how to do your job, but if you don't start doing something, you'll be the one held responsible for these, and any other girls who are killed.
Je vais pas vous apprendre votre boulot, mais si vous ne faites rien, vous serez tenu responsable pour elles et les suivantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]