Arc traduction Français
3,452 traduction parallèle
There's even a bow you can use. It was my old one.
Tu pourras utiliser mon ancien arc.
Hey, look, I made you rainbow cupcakes.
Regardez, je vous ai fait des cup cake arc-en-ciel.
I didn't know my Achilles were tight or that my back had a slight arch.
Je n'ai pas su que mon Achille était serré ou que mon dos avait un arc léger
It may seem harsh in your world of rainbows and unicorns, but relationships are a power struggle.
Cela peut sembler dur dans ton monde d'arc-en-ciel et de licorne, Mais les relations sont une lutte de pouvoir.
He wants a dolphin jumping through a rainbow.
Il veut un dauphin sautant à travers un arc-en-ciel.
I'm trying to put this... fucking bow together.
J'essaye de monter ce... putain d'arc.
I mean, I can't think of who I'd want to be stuck in an elevator with, except maybe Amelia Earhart or Michelle Obama or, or Joan of Arc, or the whole cast of Cirque du Soleil in case I got bored, I could...
Je veux dire, je ne peux imaginer avec qui je voudrais être coincée dans un ascenseur, à part peut-être Amelia Eahart ou Michelle Obama ou... ou Jeanne d'Arc, ou la troupe du Cirque du Soleil au cas où je m'ennuie, je pourrais...
On this side, we have a bow and arrow she made for herself from the woods beyond the fence, a meager loaf of bread, and flames.
De ce côté, nous avons un arc et des flèches qu'elle a fait pour elle à partir des bois au-delà de la barrière, un pain maigre, et des flammes.
You put a stormy ocean on one side and a rainbow on the other, and you're done.
Tu mets un océan orageux d'un côté et un arc-en-ciel de l'autre côté, et t'as fini
The KC-135 flies in a parabolic arc...
Le KC-135 décrit un arc parabolique...
You tailor's-yard, you sheath, you bowcase, you vile standing-tuck!
Toi, aune de tailleur, fourreau d'épée, étui d'arc, sonde de commis de barrière!
"Rainbow."
"Rainbow." ( Arc-en-ciel. )
You get one tiny taste of the rainbow, and you're hooked.
Vous goutez un peu à l'arc en ciel et vous êtes accros. Je ne dirais pas "accro".
I'm hooked. I want to taste that rainbow again.
Je veux encore goûter à l'arc-en-ciel.
She was a model and a nationally ranked archer...
Elle était mannequin et tireuse à l'arc classée...
But I could always use another arrow in my quiver.
Mais je pourrais toujours ajouter une autre corde à mon arc.
Maybe we'll turn that cleat knot into a big bow.
peut-être qu'on changera ce noeud de taquet en un gros arc
I have my old archery trophies at home.
j'ai mes vieux trophées de tir à l'arc à la maison.
- Archery?
- Du tir à l'arc?
Like, a bow-and-arrow arrow?
Comme un arc et des flèches?
Don't you think it's more than a little odd that the murder weapon's a bow and arrow with an Indian symbol drawn on his forehead?
- Tu ne trouves pas que c'est plus que curieux que l'arme du crime soit un arc et une flèche avec un symbole Indien dessiné sur le front?
That's about 20-yard shot with a recurve bow.
C'est un tir de 18 mètres avec un arc recourbé.
Well, then your killer wasn't shooting a recurve.
Et bien, votre tueur n'a pas tiré avec un arc recourbé.
Probably a compound bow.
Probablement avec un arc à poulie.
Compound bow.
Arc à poulies.
Well, that's the great thing about the compound bow...
Bien, c'est la chose géniale avec l'arc à poulies...
Found out he works at a hunting store where some fancy compound bow and some arrows went missing last month.
J'ai découvert qu'il travaille dans un magasin de chasse où un arc à poulies de luxe et des flèches ont disparu le mois dernier.
Archery club.
Du club de tir à l'arc.
What kind of bow do you shoot with?
Tu tires avec quel genre d'arc?
Uh, compound bow.
Un arc à poulies.
Archery.
Le tir à l'arc.
She didn't leave her bow here?
Elle n'a pas laissé son arc ici?
That she taught you how to shoot a compound bow, for starters.
Qu'elle t'a appris comment tirer avec un arc à poulies, - pour débutants.
What'd you do with her bow, Rich?
Qu'as-tu fait avec son arc, Rich?
I shoot with a bow.
Je tire à l'arc.
Look who's wearing the bow now.
Regardez qui porte l'arc maintenant.
So I guess that 9-1-1 call we got last night from your stevedore, saying that you were getting attacked by a guy in a green hood and a bow and arrow...
Je suppose que l'appel au 911 reçu la nuit dernière de votre dockeur, disant que vous étiez attaqué par un gars en capuche verte avec un arc et des flèches...
Bow down, hands up.
Baissez votre arc et levez les mains
Maybe he's finally figured out there's easier ways to kill people than with a bow and arrow.
Peut-être a-t-il décidé de prendre des voies plus faciles pour tuer les gens qu'un arc et des flèches.
Nothing scarier than a fucking rainbow!
Rien de plus effrayant qu'un putain d'arc-en-ciel?
After years of seclusion in the South, this master of water, earth and fire seeks to add airbending to her list of skills.
Après des années de confinement dans le Sud, ce maître de l'eau, de la terre et du feu semble ajouter l'air à son arc.
Rainbow... power.
L'arc-en-ciel, au pouvoir.
Listen, listen, listen. I've seen the kid during demonstrations, and he's getting pretty good with a compound bow.
Je l'ai vu dans des manifestations et il se défend bien avec un arc.
We fish first thing in the morning, then it's a hatchet toss, then we're doing archery, then we're doing a shooting range thing- - you know what?
On pêchera à la première heure, puis le lancer de hachettes, puis le tir à l'arc, puis on fera du tir...
Fuck, pretending to be Joan of Arc?
Putain, tu veux etre Jeanne D'Arc?
Andrea says... ( tearful ) says their making my storyline the central arc for the season.
Andrea dit... dit qu'ils vont faire de mon histoire le coeur de cette saison.
Your arc is two episodes at the moment.
Pour l'instant, vous partez pour 2 épisodes.
And I believes you can catch a rainbow in your hat.
Et j'parles que tu peux attraper un arc-en-ciel avec ton chapeau.
By the way, don f forget you owe me a new bow.
A propos, n'oublie pas que tu me dois un nouvel arc.
He also thinks that I dress up in a green hood and shoot people... with arrows.
Il pense aussi que je m'habille avec une capuche verte et tire sur des gens... avec un arc.
I've never seen anyone manipulate their own character arc like this.
Les gens ont besoin d'une base.